Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
jamais
compté
pour
toi,
tu
te
sentais
forte
à
mes
côtés
Ich
habe
nie
für
dich
gezählt,
du
hast
dich
stark
an
meiner
Seite
gefühlt
Quand
on
nous
regardait
tu
kiffais,
mais
tu
m'as
pas
regardé
moi
Wenn
man
uns
ansah,
hat
es
dir
gefallen,
aber
du
hast
mich
nicht
angesehen
J'ai
jamais
compté
pour
toi,
tu
m'as
baisé
après
tu
m'as
jeté
Ich
habe
nie
für
dich
gezählt,
du
hast
mich
gefickt
und
dann
weggeworfen
Tu
m'as
tej'
sans
entendre
la
vérité,
j'suis
sans
réponse
depuis
des
mois
Du
hast
mich
verlassen,
ohne
die
Wahrheit
zu
hören,
ich
bin
seit
Monaten
ohne
Antwort
Tes
jolies
paroles,
j'm'en
rappelle
encore
An
deine
schönen
Worte
erinnere
ich
mich
noch
Mais
j'sais
qu'j'ai
jamais
compté
pour
toi
Aber
ich
weiß,
dass
ich
nie
für
dich
gezählt
habe
Moi
j't'aimais
à
mort,
j'dépensais
à
mort
Ich
liebte
dich
sehr,
ich
gab
viel
Geld
aus
J'ai
vraiment
jamais
compté
pour
toi
(toi)
Ich
habe
wirklich
nie
für
dich
gezählt
(dich)
J'suis
sûr
que
tu
nous
aimais
nous,
en
fait
Ich
bin
sicher,
dass
du
uns
geliebt
hast,
eigentlich
Mais
quand
je
partais
bah
c'était
différent
Aber
wenn
ich
ging,
war
es
anders
Tu
dis
rien
quand
t'es
à
des
kilomètres
Du
sagst
nichts,
wenn
du
Kilometer
entfernt
bist
Tu
savais
que
m'faire
la
gueule
pendant
dix
ans
Du
wusstest,
wie
man
zehn
Jahre
lang
schmollt
On
s'voyait
comme
un
couple
de
vieux
Wir
sahen
uns
wie
ein
altes
Ehepaar
Faut
se
soutenir
pour
atteindre
ce
grade
Man
muss
sich
gegenseitig
unterstützen,
um
diesen
Grad
zu
erreichen
Tu
m'aidais
pas
c'que
tu
faisais
c'est
crade
Du
hast
mir
nicht
geholfen,
was
du
getan
hast,
war
schmutzig
Tu
me
rabaissais
pour
qu'tu
te
sentes
mieux
(mieux)
Du
hast
mich
runtergemacht,
damit
du
dich
besser
fühlst
(besser)
(Hey,
j't'en
supplie
ne
reviens
pas,
la
solitude
j'aime
ça)
(Hey,
ich
flehe
dich
an,
komm
nicht
zurück,
ich
liebe
die
Einsamkeit)
Depuis
qu'tu
m'as
laissé
tout
seul
dans
le
néant
Seit
du
mich
ganz
allein
im
Nichts
gelassen
hast
J'vois
d'autres
filles
sous
les
néons
Sehe
ich
andere
Mädchen
unter
den
Neonlichtern
J'suis
dans
l'biz'
j'deviens
géant,
han
Ich
bin
im
Geschäft,
ich
werde
riesig,
han
Depuis
qu'tu
m'as
laissé
tout
seul
dans
le
néant
Seit
du
mich
ganz
allein
im
Nichts
gelassen
hast
Plus
envie
d'connaître
des
gens
Keine
Lust
mehr,
Leute
kennenzulernen
Moins
gentil
j'deviens
méchant,
han
Weniger
nett,
ich
werde
böse,
han
Depuis
que
tu
m'as
laissé
tout
seul
Seit
du
mich
ganz
allein
gelassen
hast
J'me
suis
construit
mon
avenir
Habe
ich
mir
meine
Zukunft
aufgebaut
J'ai
fait
partir
tout
mon
seum
Habe
ich
all
meinen
Frust
vertrieben
Pour
que
la
moula
puisse
revenir
Damit
das
Geld
zurückkommen
kann
Depuis
qu'tu
m'as
laissé
tout
seul
dans
le
néant
Seit
du
mich
ganz
allein
im
Nichts
gelassen
hast
Plus
envie
d'connaître
des
gens
Keine
Lust
mehr,
Leute
kennenzulernen
Moins
gentil
j'deviens
méchant,
han
Weniger
nett,
ich
werde
böse,
han
Tu
m'disais
qu't'aimais
ma
musique
Du
hast
mir
gesagt,
dass
du
meine
Musik
magst
Dans
mon
dos
tu
te
moquais
de
moi
Hinter
meinem
Rücken
hast
du
dich
über
mich
lustig
gemacht
Tu
racontes
des
salades
à
tes
copines
Du
erzählst
deinen
Freundinnen
Unsinn
Quand
je
les
croise
elles
me
regardent
mal
Wenn
ich
sie
treffe,
sehen
sie
mich
böse
an
Mais
t'as
tellement
pleuré
pour
rien,
ma
belle
Aber
du
hast
so
viel
umsonst
geweint,
meine
Schöne
T'étais
parano
t'avais
plus
confiance
Du
warst
paranoid,
du
hattest
kein
Vertrauen
mehr
Tu
pensais
qu'j'te
trompais
dans
chaque
hôtel
Du
dachtest,
ich
würde
dich
in
jedem
Hotel
betrügen
Donc
tu
parlais
à
des
mecs
en
mon
absence
Also
hast
du
in
meiner
Abwesenheit
mit
Typen
geredet
J'ai
perdu
des
potes
pour
toi
Ich
habe
Freunde
wegen
dir
verloren
Mais
tu
t'en
foutais,
j'connais
tes
manigances
Aber
das
war
dir
egal,
ich
kenne
deine
Machenschaften
J'ai
même
cru
que
j'étais
coupable
Ich
dachte
sogar,
ich
wäre
schuld
Tu
m'as
bien
lavé
mon
cerveau
quand
j'y
pense
Du
hast
mir
mein
Gehirn
gut
gewaschen,
wenn
ich
darüber
nachdenke
Pas
besoin
de
la
Saint-Valentin
pour
que
tu
sois
gâtée
Kein
Valentinstag
nötig,
damit
du
verwöhnt
wirst
Fallait
juste
que
j'ai
envie,
tu
mentais
et
racontais
ton
baratin
Ich
musste
nur
Lust
haben,
du
hast
gelogen
und
deine
Geschichten
erzählt
Et
puis
moi
j'y
croyais
j'n'pensais
pas
ça
possible
Und
ich
habe
es
geglaubt,
ich
hielt
das
nicht
für
möglich
On
s'voyait
comme
un
couple
de
vieux
Wir
sahen
uns
wie
ein
altes
Ehepaar
Faut
se
soutenir
pour
atteindre
ce
grade
Man
muss
sich
gegenseitig
unterstützen,
um
diesen
Grad
zu
erreichen
Tu
m'aidais
pas
c'que
tu
faisais
c'est
crade
Du
hast
mir
nicht
geholfen,
was
du
getan
hast,
war
schmutzig
Tu
me
rabaissais
pour
qu'tu
te
sentes
mieux
(mieux)
Du
hast
mich
runtergemacht,
damit
du
dich
besser
fühlst
(besser)
(Hey,
j't'en
supplie
ne
reviens
pas,
la
solitude
j'aime
ça)
(Hey,
ich
flehe
dich
an,
komm
nicht
zurück,
ich
liebe
die
Einsamkeit)
Depuis
qu'tu
m'as
laissé
tout
seul
dans
le
néant
Seit
du
mich
ganz
allein
im
Nichts
gelassen
hast
J'vois
d'autres
filles
sous
les
néons
Sehe
ich
andere
Mädchen
unter
den
Neonlichtern
J'suis
dans
l'biz'
j'deviens
géant,
han
Ich
bin
im
Geschäft,
ich
werde
riesig,
han
Depuis
qu'tu
m'as
laissé
tout
seul
dans
le
néant
Seit
du
mich
ganz
allein
im
Nichts
gelassen
hast
Plus
envie
d'connaître
des
gens
Keine
Lust
mehr,
Leute
kennenzulernen
Moins
gentil
j'deviens
méchant,
han
Weniger
nett,
ich
werde
böse,
han
Depuis
que
tu
m'as
laissé
tout
seul
Seit
du
mich
ganz
allein
gelassen
hast
J'me
suis
construit
mon
avenir
Habe
ich
mir
meine
Zukunft
aufgebaut
J'ai
fait
partir
tout
mon
seum
Habe
ich
all
meinen
Frust
vertrieben
Pour
que
la
moula
puisse
revenir
Damit
das
Geld
zurückkommen
kann
Depuis
qu'tu
m'as
laissé
tout
seul
dans
le
néant
Seit
du
mich
ganz
allein
im
Nichts
gelassen
hast
Plus
envie
d'connaître
des
gens
Keine
Lust
mehr,
Leute
kennenzulernen
Moins
gentil
j'deviens
méchant,
han
Weniger
nett,
ich
werde
böse,
han
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Le Caméléon, Lucci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.