Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Akela
rehna
chahta
khudse
kahi
dur
Ich
will
alleine
sein,
irgendwo
weit
weg
von
mir
Khud
mei
hi
magan
rehkar
mein
dhundta
suroor
In
mich
selbst
versunken
suche
ich
die
Glückseligkeit
Jaali
thi
nigahein
aur
hum
bhi
thhe
nadaan
Ihre
Blicke
waren
falsch,
und
wir
waren
naiv
Ab
bolo
na
bhala
ismein
mera
kya
kasoor
(Haan)
Sag
mir
jetzt,
was
ist
darin
meine
Schuld
(Ja)
Inhe
naa
pata
mere
aankhein
bhi
toh
hoti
num
Sie
wissen
nicht,
dass
auch
meine
Augen
feucht
werden
Jaali
bulaate
inko
kaise
yeh
kahen
hum
Wie
kann
ich
ihnen
sagen,
dass
sie
mich
falsch
nennen
Ki
main
sehta
hu
ghum
haan
mein
khud
mei
hi
magan
Dass
ich
Leid
ertrage,
ja,
ich
bin
in
mich
selbst
versunken
Iss
badhti
hui
duniya
mei
bachche
bhi
toh
na
rahe
hum
In
dieser
wachsenden
Welt
sind
wir
auch
keine
Kinder
mehr
Haan
main
hu
introvert,
open
up
to
my
pen
Ja,
ich
bin
introvertiert,
öffne
mich
meinem
Stift
Narak
si
duniya
bas
nadaan
log
karte
sehen
Die
Welt
ist
wie
die
Hölle,
nur
naive
Leute
ertragen
sie
Gotta
a
lotta
hoes,
yes
I
got
so
many
bitches
Ich
habe
viele
Weiber,
ja,
ich
habe
so
viele
Schlampen
Aur
yahi
post
repost
karte
hai
inke
hain
behen
Und
genau
das
posten
und
reposten
ihre
Schwestern
FUCKKK
(fuck)
Yeh
duniya
mere
samajh
mei
kyu
nahi
aata
FUCKKK
(fuck)
Warum
verstehe
ich
diese
Welt
nicht
Diye
hai
kasmein
toh
unn
kasmein
ko
kyu
na
nibhata
Wenn
du
Versprechen
gegeben
hast,
warum
hältst
du
sie
nicht
Chala
joh
baadal
chune,
zameen
ko
tu
bhulna
chahta
Du
willst
die
Wolken
berühren,
willst
den
Boden
vergessen
Zyada
kuch
nahi
khud
se
karna
chahta
hu
ek
wada
Ich
will
nicht
viel,
nur
ein
Versprechen
an
mich
selbst
geben
I
wanna
see
you
on
the
top
aur
main
tere
saath
Ich
will
dich
an
der
Spitze
sehen
und
ich
bin
bei
dir
Mehnat
rakh
jaari
chahe
kuch
naa
lage
tere
haath
Gib
die
Mühe
nicht
auf,
auch
wenn
dir
nichts
gelingt
I
wanna
see
you
on
the
top
aura
main
tere
saath
Ich
will
dich
an
der
Spitze
sehen
und
ich
bin
bei
dir
Mehnat
rakh
jaari
chahe
kuch
naa
lage
tere
haath
Gib
die
Mühe
nicht
auf,
auch
wenn
dir
nichts
gelingt
Akela
rehna
chahta
khudse
kahi
dur
Ich
will
alleine
sein,
irgendwo
weit
weg
von
mir
Khud
mei
hi
magan
rehkar
mein
dhundta
suroor
In
mich
selbst
versunken
suche
ich
die
Glückseligkeit
Jaali
thi
nigahein
aur
hum
bhi
thhe
nadaan
Ihre
Blicke
waren
falsch,
und
wir
waren
naiv
Ab
bolo
na
bhala
ismein
mera
kya
kasoor
(Haan)
Sag
mir
jetzt,
was
ist
darin
meine
Schuld
(Ja)
Aankhein
ko
rakhein
bandh
kaafi
ooncha
udhna
chahta
Ich
will
meine
Augen
schließen
und
sehr
hoch
fliegen
Woh
kehte
dard
aur
main
unko
liye
dhun
banaata
Sie
sagen
Schmerz,
und
ich
nehme
ihn
und
mache
eine
Melodie
daraus
Lagta
hai
saala
kaisa
insaan
hu
main
Ich
frage
mich,
was
für
ein
Mensch
ich
bin
Muskurate
hue
khudke
dard
ko
main
gungunaata
Lächelnd
singe
ich
über
meinen
eigenen
Schmerz
Manzil
naa
mile
tabh
bhi
karta
rehta
try
Auch
wenn
ich
das
Ziel
nicht
erreiche,
versuche
ich
es
weiter
Kabhi
lagta
hai
meri
zindagi
hai
lie
Manchmal
fühlt
es
sich
an,
als
wäre
mein
Leben
eine
Lüge
Tabhi
headphones
on
iss
duniya
se
dur
Dann
Kopfhörer
auf,
weg
von
dieser
Welt
Ek
taraf
baje
Marshall(Eminem)
ek
taraf
Yama
dai(Yama
Buddha)
Auf
der
einen
Seite
spielt
Marshall
(Eminem),
auf
der
anderen
Yama
Dai
(Yama
Buddha)
Kal
tak
mere
saath
now
they
call
me
insane
Bis
gestern
waren
sie
bei
mir,
jetzt
nennen
sie
mich
verrückt
Maybe
those
were
the
people
who
was
playing
a
game
Vielleicht
waren
das
die
Leute,
die
ein
Spiel
gespielt
haben
Kehte
saath
tere
haath
thaame
raat
har
kategi
Sie
sagten,
sie
würden
deine
Hand
halten,
jede
Nacht
würde
vergehen
Now
I
know
what's
Love
and
I
know
what's
pain
Jetzt
weiß
ich,
was
Liebe
ist,
und
ich
weiß,
was
Schmerz
ist
Inhi
halaathon
ke
chalte
aaj
zyada
tarr
main
rehta
moun
Wegen
dieser
Umstände
bin
ich
heute
meistens
still
Woh
dete
sahara
toh
puchu
dusra
chehra
kon
Wenn
sie
mir
Unterstützung
anbieten,
frage
ich,
welches
Gesicht
das
zweite
ist
Koile
mei
heerey
ko
dhunde
toh
fir
sunhera
kon
Wenn
man
in
der
Kohle
nach
Diamanten
sucht,
wer
ist
dann
golden
Pas
hai
joh
sankat
toh
bhaiyo
mei
behra
kon
Wenn
es
Schwierigkeiten
gibt,
wer
ist
dann
taub
unter
den
Brüdern
Zindagi
khilaaf
aise
zindagi
se
ladh
bhi
lenge
Das
Leben
ist
dagegen,
wir
werden
auch
gegen
das
Leben
kämpfen
Raggo
mei
sangeet
jaise
taise
hum
ubhar
hi
lenge
Musik
fließt
in
unseren
Adern,
irgendwie
werden
wir
uns
erheben
Kehte
hai
sangeet
chhute
toh
kya
hi
kar
lega
Sie
sagen,
wenn
die
Musik
aufhört,
was
wirst
du
dann
tun
Mehnati
hai
hum
bhi
saala
kuch
naa
kuch
toh
kar
hi
lenge
Wir
sind
auch
fleißig,
verdammt,
irgendetwas
werden
wir
schon
machen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Lama
Альбом
Akela
дата релиза
07-12-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.