Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
היה
היה
פנס
בודד
Es
war
einmal
eine
einsame
Laterne
בקצה
שכונה
Am
Ende
einer
Siedlung
והוא
האיר
את
ילדותנו
הקטנה
Und
sie
beleuchtete
unsere
kleine
Kindheit
והוא
האיר
את
משחקי
המחבואים
Und
sie
beleuchtete
unsere
Versteckspiele
ולאורו
היו
הקדרים
באים
Und
in
ihrem
Licht
spielten
wir
Räuber
und
Gendarm
כשהשוטרים
כמעט
תפסו
את
הגנב
Als
die
Polizisten
fast
den
Dieb
erwischten
היה
קולה
של
אמה
רץ
בתחנוניו
Da
klang
Mutters
Stimme,
flehend
הביתה
בוא
לארוחה
כבר
מאוחר
„Komm
nach
Hause
zum
Essen,
es
ist
schon
spät
כבר
זמן
לשכב
לישון
Es
ist
schon
Zeit,
schlafen
zu
gehen
צריך
לקום
מחר
Du
musst
morgen
aufstehen“
רק
עוד
רבע
אמא
Nur
noch
eine
Viertelstunde,
Mama
רק
עוד
רגע
קט
Nur
noch
einen
kleinen
Moment
את
תמיד
הורסת
כשכבר
כמעט
Du
machst
es
immer
kaputt,
wenn
es
gerade
fast
so
weit
ist
לא
הספקנו
לשחק
מעט
אפילו
Wir
hatten
nicht
mal
Zeit,
ein
bisschen
zu
spielen
אבל
תחנונינו
לא
הועילו
Aber
unser
Flehen
half
nichts
היה
היה
פנס
בודד
Es
war
einmal
eine
einsame
Laterne
בקצה
שכונה
Am
Ende
einer
Siedlung
ועל
ידו
גדר
ושער
וגינה
Und
daneben
ein
Zaun,
ein
Tor
und
ein
Garten
ושם
אמרתי
לה
את
שאומרים
כולם
Und
dort
sagte
ich
ihr
das,
was
alle
sagen
על
מפתני
כל
הבנות
שבעולם
Zu
den
Mädchen
überall
auf
der
Welt
וכשידי
שכבר
מיליון
עלים
תלשה
Und
als
meine
Hand,
die
schon
eine
Million
Blätter
gezupft
hatte
רק
ללטף
ביקשה
לה
את
חלקת
ראשה
Nur
ihr
Haar
streicheln
wollte
אמרה,
סליחה
יש
לי
בחינה
בסמינר
Sagte
sie:
„Entschuldige,
ich
habe
eine
Prüfung
im
Seminar
כבר
זמן
לשכב
לישון
Es
ist
schon
Zeit,
schlafen
zu
gehen
צריך
לקום
מחר
Ich
muss
morgen
aufstehen“
רק
עוד
רגע
רינה
Nur
noch
einen
Moment,
Rina
רק
שנייה
אחת
Nur
eine
Sekunde
את
תמיד
הורסת
כשכבר
כמעט
Du
machst
es
immer
kaputt,
wenn
es
gerade
fast
so
weit
ist
לא
הספקנו
לפטפט
מעט
אפילו
Wir
hatten
nicht
mal
Zeit,
ein
bisschen
zu
plaudern
אבל
תחנוניי
אז
לא
הועילו
Aber
mein
Flehen
half
damals
nichts
היה
היה
פנס
בודד
Es
war
einmal
eine
einsame
Laterne
חלפו
שנים
Jahre
sind
vergangen
ואור
אחר
עכשיו
מאיר
בשיכונים
Und
ein
anderes
Licht
leuchtet
jetzt
in
den
Wohnblöcken
והשכונות
מצאו
מקלט
בפזמונים
Und
die
alten
Viertel
fanden
Zuflucht
in
Liedern
אבל
אותם
קולות
ברחוב
ובגנים
Aber
dieselben
Stimmen
sind
auf
der
Straße
und
in
den
Gärten
וכשפספוס
נשען
בחוץ
על
אופניו
Und
wenn
draußen
ein
Knirps
sich
auf
sein
Fahrrad
lehnt
והחצר
כולה
מלאה
בשריקותיו
Und
der
ganze
Hof
von
seinem
Pfeifen
erfüllt
ist
אני
יוצא
אל
המרפסת
וקורא
Gehe
ich
auf
den
Balkon
hinaus
und
rufe
שמע
ילד,
לך
הביתה
או
אני
יורה
„Hör
mal,
Junge,
geh
nach
Hause,
oder
ich
schieße!“
רק
עוד
רגע
ילד
Nur
noch
einen
Moment,
Junge
רק
עוד
רגע
קט
Nur
noch
einen
kleinen
Moment
לא
נורא,
שחק
קצת
Ist
nicht
schlimm,
spiel
ruhig
ein
bisschen
צעק
אבל
מעט
Schrei
ruhig,
aber
nicht
zu
laut
אז
רציתי
להפחיד
אותו
כאילו
Ich
wollte
ihm
wohl
nur
Angst
machen,
so
quasi
אבל
לא
ירדתי
אפילו
Aber
ich
bin
nicht
einmal
hinuntergegangen
היה
היה
פנס
בודד
Es
war
einmal
eine
einsame
Laterne
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: אולארצ'יק אלון, שמיר אפרים, ארגוב אלכסנדר סשה ז"ל, רכטר יוני, סנדרסון דניאל, קלפטר יצחק, גורי חיים ז"ל, גוב גידי, פניגשטיין מאיר
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.