Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İstiyorum Seni
Ich will Dich
(You
are
listening
to
Waste
now)
(You
are
listening
to
Waste
now)
Kendi
kendime
gizledim
bu
sevgiyi
(Sevgi)
Ich
habe
diese
Liebe
vor
mir
selbst
verborgen
(Liebe)
Bu
sorun
sence
öyle
mi
(Öyle)
Ist
dieses
Problem
Deiner
Meinung
nach
so?
(So)
Hatalardan
ders
çıkarıyo'dum
Ich
habe
aus
Fehlern
gelernt
Sevgi
yalandı
bak
terk
etti
gitti
Liebe
war
eine
Lüge,
sieh,
sie
hat
mich
verlassen
und
ist
gegangen
Mutsuzum
bak
çok
(Çok)
Ich
bin
so
unglücklich
(So)
Gözlerim
yaşanmışlık
evi
gibi
Meine
Augen
sind
wie
ein
Haus
voller
Erlebnisse
Acılar
doldurdu
beni
Schmerzen
haben
mich
erfüllt
Kalbim
kokunla
doldu
eridi
bitti
Mein
Herz
füllte
sich
mit
Deinem
Duft,
schmolz
und
verging
Gitti
bak
gitti
Sie
ist
gegangen,
sieh,
sie
ist
gegangen
İstedim
senden
çok
seni
(Seni)
Ich
wollte
Dich
mehr
als
alles
von
Dir
(Dich)
Hislerim
senden
karşılık
istedi
(İstedi)
Meine
Gefühle
wollten
eine
Erwiderung
von
Dir
(Wollten)
Tutamıyorum
bak
kendimi
Ich
kann
mich
nicht
zurückhalten
Kayıtsız
kaldım
temizlendim
Ich
blieb
teilnahmslos,
ich
habe
mich
gereinigt
Mutsuzum
bak
çok
(Çok)
Ich
bin
so
unglücklich
(So)
Gözlerim
yaşanmışlık
evi
gibi
Meine
Augen
sind
wie
ein
Haus
voller
Erlebnisse
Acılar
doldurdu
beni
Schmerzen
haben
mich
erfüllt
Kalbim
kokunla
doldu
eridi
bitti
Mein
Herz
füllte
sich
mit
Deinem
Duft,
schmolz
und
verging
Gitti
bak
gitti
Sie
ist
gegangen,
sieh,
sie
ist
gegangen
Gözlerle
ruhun
duyuyor
mu
beni
(Beni)
Können
Deine
Augen
und
Deine
Seele
mich
hören?
(Mich)
Çünkü
duygusuzsun
duymuyorsun
beni
Weil
Du
gefühllos
bist,
hörst
Du
mich
nicht
Lafların
sihirli
sözler
gibi
Deine
Worte
sind
wie
Zaubersprüche
İstiyorum
senin
bedenini
Ich
will
Deinen
Körper
İstiyorum
seni
Ich
will
Dich
İstiyorum
seni
Ich
will
Dich
İstiyorum
seni
Ich
will
Dich
İstiyorum
senin
sevgini
Ich
will
Deine
Liebe
Senden
gizliyorum
her
şeyi
(Her
şeyi)
Ich
verberge
alles
vor
Dir
(Alles)
Hevesmiş
öğrendim
ben
seni
(Ben
seni)
Es
war
nur
eine
Schwärmerei,
ich
habe
Dich
erkannt
(Dich
erkannt)
Zamanı
gelince
bil'ceksin
değerimi
Wenn
die
Zeit
kommt,
wirst
Du
meinen
Wert
erkennen
Tıpkı
bir
öncekiler
gibi
Genau
wie
die
anderen
zuvor
İnsanın
içinde
bir
kalp
var
(Var)
Im
Inneren
des
Menschen
gibt
es
ein
Herz
(Herz)
Atıyor
öylece
(Öylece)
Es
schlägt
einfach
so
(Einfach
so)
Sen
geldin
ve
değiştirdin
beni
öylece
Du
kamst
und
hast
mich
einfach
so
verändert
İstedim
senden
çok
seni
(Seni)
Ich
wollte
Dich
mehr
als
alles
von
Dir
(Dich)
Hislerim
senden
karşılık
istedi
(İstedi)
Meine
Gefühle
wollten
eine
Erwiderung
von
Dir
(Wollten)
Tutamıyorum
bak
kendimi
(Kendimi)
Ich
kann
mich
nicht
zurückhalten
(Mich)
Kayıtsız
kaldım
temizlendim
Ich
blieb
teilnahmslos,
ich
habe
mich
gereinigt
Gittin
gittin,
benden
gittin
(Gittin)
Du
bist
gegangen,
Du
bist
von
mir
gegangen
(Gegangen)
Bu
sorun
sence
öyle
mi?
Ist
dieses
Problem
Deiner
Meinung
nach
so?
(Mi,mi,mi?)
(So,
so,
so?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kağan Basım
Альбом
33
дата релиза
15-12-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.