Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout
a
commencé
quand
j'étais
au
lycée
Alles
begann,
als
ich
in
der
High
School
war
Enfants
dissipés,
l'école
faisait
que
de
m'étouffer
Schwierige
Kinder,
die
Schule
erstickte
mich
nur
Puis
je
l'ai
rencontré,
ses
yeux
m'ont
dévié
Dann
traf
ich
sie,
ihre
Augen
lenkten
mich
ab
La
seule
étoile
dans
le
ciel,
et
je
ne
voyais
que
par
elle
mais
Der
einzige
Stern
am
Himmel,
und
ich
sah
nur
noch
sie,
aber
J'pensais
qu'on
était
fait
l'un
pour
l'autre,
mais
j'me
suis
trompé
Ich
dachte,
wir
wären
füreinander
geschaffen,
aber
ich
habe
mich
geirrt
Son
visage
dans
mon
cerveau
reste
gravé
depuis
des
années
Ihr
Gesicht
ist
seit
Jahren
in
meinem
Gehirn
eingebrannt
J'me
rappelle
de
nous
avant,
quand
t'étais
Ich
erinnere
mich
an
uns,
als
du
noch
Encore
toute
حنين
ce
temps
est
fini
so
unschuldig
warst,
diese
Zeit
ist
vorbei
J'essaye
de
m'concentrer
sur
moi-même
mais
j'vrille
Ich
versuche,
mich
auf
mich
selbst
zu
konzentrieren,
aber
ich
drehe
durch
Quand
j'revois
nos
souvenirs
et
des
fois
j'me
dis
Wenn
ich
unsere
Erinnerungen
wiedersehe
und
manchmal
sage
ich
mir
Oublie-la
(oublie-la,
oublie-la,
oublie-la,
oublie-la,
oublie-la,
oublie-la)
Vergiss
sie
(vergiss
sie,
vergiss
sie,
vergiss
sie,
vergiss
sie,
vergiss
sie,
vergiss
sie)
Oublie-la
(oublie-la,
oublie-la,
oublie-la,
oublie-la,
oublie-la,
oublie-la)
Vergiss
sie
(vergiss
sie,
vergiss
sie,
vergiss
sie,
vergiss
sie,
vergiss
sie,
vergiss
sie)
Je
sais
que
je
dois
t'oublier
mais
mon
cœur
ne
veut
pas
Ich
weiß,
dass
ich
dich
vergessen
muss,
aber
mein
Herz
will
es
nicht
Dès
qu'en
soirée
où
j'suis
déchiré
que
je
t'en
veux
pas
Sobald
ich
auf
einer
Party
bin,
wo
ich
betrunken
bin,
dass
ich
dir
nicht
böse
bin
Pourquoi
tu
m'rappelles
pas?
Pourquoi
tu
me
délaisses
tant?
Warum
rufst
du
mich
nicht
an?
Warum
lässt
du
mich
so
im
Stich?
Toutes
ces
questions
se
posent
dans
ma
tête
quand
je
suis
seul
le
soir
All
diese
Fragen
gehen
mir
durch
den
Kopf,
wenn
ich
abends
allein
bin
Du
coup
j'écris
des
textes,
je
raconte
que
je
te
déteste
Also
schreibe
ich
Texte,
ich
sage,
dass
ich
dich
hasse
Et
la
réalité
me
rattrape
quand
je
réécoute
tous
mes
16
Und
die
Realität
holt
mich
ein,
wenn
ich
mir
all
meine
16
Takte
wieder
anhöre
Du
coup
j'me
pose
regrette,
j'me
rends
compte
que
j'me
déteste
Also
hinterfrage
ich
mich,
bereue,
ich
merke,
dass
ich
mich
selbst
hasse
Tu
connais
tous
mes
points
faibles
et
t'hésites
pas
d'jouer
avec
Du
kennst
all
meine
Schwächen
und
zögerst
nicht,
damit
zu
spielen
J'me
rappelle
de
nous
avant,
quand
t'étais
Ich
erinnere
mich
an
uns,
als
du
noch
Encore
toute
حنين
ce
temps
est
fini
so
unschuldig
warst,
diese
Zeit
ist
vorbei
J'essaye
de
m'concentrer
sur
moi-même
mais
j'vrille
Ich
versuche,
mich
auf
mich
selbst
zu
konzentrieren,
aber
ich
drehe
durch
Quand
j'revois
nos
souvenirs
et
des
fois
j'me
dis
Wenn
ich
unsere
Erinnerungen
wiedersehe
und
manchmal
sage
ich
mir
Oublie-la
(oublie-la,
oublie-la,
oublie-la,
oublie-la,
oublie-la,
oublie-la)
Vergiss
sie
(vergiss
sie,
vergiss
sie,
vergiss
sie,
vergiss
sie,
vergiss
sie,
vergiss
sie)
Oublie-la
(oublie-la,
oublie-la,
oublie-la,
oublie-la,
oublie-la,
oublie-la)
Vergiss
sie
(vergiss
sie,
vergiss
sie,
vergiss
sie,
vergiss
sie,
vergiss
sie,
vergiss
sie)
J'ai
créé
des
sons
sur
toi
quand
ça
va
pas
Ich
habe
Songs
über
dich
gemacht,
wenn
es
mir
nicht
gut
geht
Mais
on
m'repète
quand
même,
oublie-la
Aber
man
sagt
mir
trotzdem,
vergiss
sie
J'ai
bâti
ma
vie
sur
des
sons
qui
parlent
de
toi
Ich
habe
mein
Leben
auf
Songs
aufgebaut,
die
von
dir
handeln
Donc
j't'oublierai
pas
Also
werde
ich
dich
nicht
vergessen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ismael Ouanane, Maxime Fleury, Yazid Richi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.