Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ふたり with おおはた雄一
Zu zweit mit Ohata Yuichi
話そうとした
夢のつづき
Die
Fortsetzung
des
Traums,
von
der
ich
erzählen
wollte
端から
すっと
消えてった
ist
vom
Rand
her
sogleich
verblasst
あなたは
困った顔をして
Du
machtest
ein
bekümmertes
Gesicht
わたしも
困った顔をした
Ich
machte
auch
ein
bekümmertes
Gesicht
気の早いあなた
コートを脱ぎ
Du,
der
du
so
voreilig
bist,
zogst
den
Mantel
aus
桜のつぼみを
眺めてる
Betrachtest
die
Kirschblütenknospen
春が芽咲き
冬は行き
Der
Frühling
sprießt,
der
Winter
geht
ふたりは
手をつなぎ
あるく
Wir
beide
gehen
Hand
in
Hand
あぁ
こうやって
Ach,
so
wie
jetzt
あなたと
いる事が
とても
嬉しい
Mit
dir
zusammen
zu
sein,
macht
mich
sehr
froh
おおきな
なにかを
信じたくなるほど
So
sehr,
dass
ich
an
etwas
Großes
glauben
möchte
わたしは
いるべき
ところにいるの
bin
ich
an
dem
Ort,
wo
ich
sein
soll
100年に
一度の
大波が
Die
große
Welle,
die
nur
einmal
in
100
Jahren
kommt
ふたりのところにも
きたらしい
scheint
auch
zu
uns
gekommen
zu
sein
もろいようで
強いもの
Etwas,
das
zerbrechlich
scheint
und
doch
stark
ist
ふたりは
抱き合って
眠る
Wir
beide
schlafen
eng
umschlungen
あぁ
こうやって
Ach,
so
wie
jetzt
あなたと
呼ぶことが
とても
嬉しい
Dich
so
ansprechen
zu
können,
macht
mich
sehr
froh
おおきな
なにかを
信じたくなるほど
So
sehr,
dass
ich
an
etwas
Großes
glauben
möchte
わたしは
いるべき
人といるの
bin
ich
mit
dem
Menschen
zusammen,
mit
dem
ich
sein
soll
あぁ、あなたがいなかったら
Ach,
wärst
du
nicht
hier
わたしは
寂しくなることさえ
できない
könnte
ich
nicht
einmal
einsam
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kotoringo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.