Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ahora
como
yo
te
miro
sabiendo
que
hiciste
mil
cosas
para
no
ceder?
Wie
kann
ich
dich
jetzt
ansehen,
wissend,
dass
du
tausend
Dinge
getan
hast,
um
nicht
nachzugeben?
No
es
todo,
me
duele
saber
que
el
morir
esta
cerca
y
me
tiene
rehén
Das
ist
nicht
alles,
es
schmerzt
mich
zu
wissen,
dass
der
Tod
nahe
ist
und
mich
als
Geisel
hält.
Solo
no
sé
que
es
lo
que
esperan
de
mí
yo
me
quiero
pirar
Ich
weiß
nur
nicht,
was
sie
von
mir
erwarten,
ich
will
hier
weg.
No
puedo
ser
o
no
ser,
esta
mierda
me
agobia
y
ya
me
hace
delirar
Ich
kann
nicht
sein
oder
nicht
sein,
dieser
Mist
überwältigt
mich
und
macht
mich
schon
wahnsinnig.
No
lo
sé,
nunca
soy
el
primero
Ich
weiß
es
nicht,
ich
bin
nie
der
Erste.
Me
cansé
de
seguir
en
su
juego
Ich
habe
es
satt,
ihr
Spiel
mitzuspielen.
¿No
lo
ven?,
yo
siento
que
me
muero
Seht
ihr
es
nicht?
Ich
fühle,
wie
ich
sterbe.
Puede
ser
que
seamos
todos
ciegos
Vielleicht
sind
wir
alle
blind.
Pero
creen
que
no
los
veo
Aber
sie
glauben,
ich
sehe
sie
nicht.
Solo
sé
que
no
me
niego
Ich
weiß
nur,
dass
ich
mich
nicht
verweigere.
Sé
lo
que
esconden
mis
miedos
Ich
weiß,
was
meine
Ängste
verbergen.
Parece
que
no
me
quiero
mas
Es
scheint,
als
ob
ich
mich
nicht
mehr
liebe.
Solo
me
quejo
y
así
me
cuesta
mas
aceptar
Ich
beklage
mich
nur,
und
so
fällt
es
mir
schwerer
zu
akzeptieren.
Que
sí,
vivo
en
una
peli
donde
no
me
tengan
ni
tenga
que
dar
Dass
ja,
ich
lebe
in
einem
Film,
wo
sie
mich
weder
brauchen
noch
ich
etwas
geben
muss.
Yo
no
me
quiero
morir,
menos
los
quiero
dejar
Ich
will
nicht
sterben,
noch
weniger
will
ich
euch
verlassen.
Quiero
empezar
a
vivir
porque
vivo
sin
alma
y
no
sé
donde
podría
parar
Ich
will
anfangen
zu
leben,
denn
ich
lebe
ohne
Seele
und
weiß
nicht,
wo
ich
enden
könnte.
Realmente
quiero
tomármelo
normal
Ich
will
es
wirklich
normal
nehmen.
Pero
ves,
cada
que
pasa
me
nombra
Aber
siehst
du,
jedes
Mal,
wenn
es
passiert,
erwähnt
es
mich.
Paso
la
vida
buscando
la
forma
Ich
verbringe
mein
Leben
damit,
nach
dem
Weg
zu
suchen.
De
lo
que
me
ha
dejado
en
las
sombras
Von
dem,
was
mich
in
den
Schatten
gelassen
hat.
Tengo
mis
ganas
de
ser
el
que
sana
y
mas
de
comer
Ich
habe
den
Wunsch,
derjenige
zu
sein,
der
heilt,
und
mehr
zu
essen.
Me
lo
impiden
las
horas
Die
Stunden
hindern
mich
daran.
Cuanto
me
falta
para
poder
ser
el
que
le
va
bien?
Wie
lange
dauert
es
noch,
bis
ich
derjenige
sein
kann,
dem
es
gut
geht?
Ya
no
aguanto
mas,
fuck
that
Ich
halte
es
nicht
mehr
aus,
scheiß
drauf.
Realmente
quiero
tomármelo
normal
Ich
will
es
wirklich
normal
nehmen.
Pero
cada
vez
que
pasa
me
nombra
Aber
jedes
Mal,
wenn
es
passiert,
erwähnt
es
mich.
Toda
vida
buscándole
la
forma
Mein
ganzes
Leben
suche
ich
nach
dem
Weg.
De
esa
fiera
que
me
dejó
en
las
sombras
Von
diesem
Biest,
das
mich
in
den
Schatten
gelassen
hat.
Tengo
que
buscarle
una
razón
ya
Ich
muss
jetzt
einen
Grund
dafür
finden.
De
por
que
mi
aura
hace
que
se
esconda
Warum
meine
Aura
sie
sich
verstecken
lässt.
Espero
que
no
pase
a
mi
deshonra
Ich
hoffe,
es
geschieht
nicht
zu
meiner
Schande.
Yo
lo
sé,
no
merezco
las
cosas
que
pasé
Ich
weiß
es,
ich
verdiene
die
Dinge
nicht,
die
mir
passiert
sind.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kevin Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.