Где человек
Wo ist der Mensch
Нигде
нет
выхода
Nirgendwo
gibt
es
einen
Ausweg
Нигде
нет
выхода
Nirgendwo
gibt
es
einen
Ausweg
Нигде
нет
выхода
Nirgendwo
gibt
es
einen
Ausweg
Нигде
нет
выхода
Nirgendwo
gibt
es
einen
Ausweg
В
артериальном
потоке
толпы
как
по
ковру
я
на
нём
пыль
Im
arteriellen
Strom
der
Menge,
wie
auf
einem
Teppich,
bin
ich
Staub
darauf
Я
не
пиранья
на
гребне
волны,
рыба
гниёт
с
головы
Ich
bin
kein
Piranha
auf
dem
Wellenkamm,
der
Fisch
fault
vom
Kopf
her
И
прямо
на
выход,
сигареты,
падик,
разговоры
ниочём
Und
direkt
zum
Ausgang,
Zigaretten,
Hauseingang,
Gespräche
über
nichts
Твой
братик
пропал
без
вести
и
не
найдет
Dein
kleiner
Bruder
ist
spurlos
verschwunden
und
wird
nicht
gefunden
werden
Секреты
пропасти,
тайны
впадин
Geheimnisse
des
Abgrunds,
Mysterien
der
Senken
Где
человек?
Wo
ist
der
Mensch?
Никого,
ничего,
парализован
аппарат
речевой
Niemand,
nichts,
der
Sprachapparat
ist
gelähmt
Опухло
личико,
надо
бы
сжечь
его
Das
Gesichtchen
ist
geschwollen,
man
müsste
es
verbrennen
Ничего
личного,
ничего
личного
Nichts
Persönliches,
nichts
Persönliches
Вечная
мерзлота
в
печи
ада
Ewiger
Frost
im
Ofen
der
Hölle
Кладбище
мамонта-пустая
комната
Mammutfriedhof
– leerer
Raum
Эй,
мадам,
я
не
Адам
Hey,
Madam,
ich
bin
nicht
Adam
Мои
речи-вода
из
трубопровода
Meine
Reden
– Wasser
aus
der
Wasserleitung
Под
ногой
всё
таже
улица,
всё
те
же
люди,
всё
так
же
курится
Unter
dem
Fuß
immer
dieselbe
Straße,
immer
dieselben
Leute,
es
wird
genauso
geraucht
Видишь
на
лавке
целуются
поц
и
какой-то
пакет
Siehst
du,
auf
der
Bank
küssen
sich
ein
Kerl
und
irgendeine
Tüte
Где
человек?
Wo
ist
der
Mensch?
Где
человек?
Wo
ist
der
Mensch?
Где
человек?
Wo
ist
der
Mensch?
Где
человек?
Wo
ist
der
Mensch?
Где
человек?
Wo
ist
der
Mensch?
Где
человек?
Wo
ist
der
Mensch?
Где
человек?
Wo
ist
der
Mensch?
Где
человек?
Wo
ist
der
Mensch?
Я
хотел
выйти
в
окно,
но
вышел
из
зоны
комфорта
Ich
wollte
aus
dem
Fenster
springen,
aber
ich
verließ
die
Komfortzone
Я
записывал
в
блокнот
смотрел
как
водят
хороводы
Ich
schrieb
ins
Notizbuch,
sah
zu,
wie
sie
Reigen
tanzten
Не
прошёл
огонь
и
воду,
не
нашёл
гармонию
с
природой
Ging
nicht
durch
Feuer
und
Wasser,
fand
keine
Harmonie
mit
der
Natur
За
то
порошёк
на
угрожает
мне
абортом
Dafür
droht
mir
das
Pulver
mit
einer
Abtreibung
Что
там
за
окно?
Неизвестность
Was
ist
dort
hinter
dem
Fenster?
Ungewissheit
Твой
быт-парадокс,
жизнь-коробок,
Dein
Alltag
– ein
Paradox,
das
Leben
– eine
Schachtel,
мёртвый
городок,
уголок,
вот
и
весь
потолок
tote
Kleinstadt,
eine
Ecke,
das
ist
schon
die
ganze
Decke
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: латаев никита станиславович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.