Fino a che non ti odierò (feat. Ghemon) -
Ghemon
,
lowlow
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fino a che non ti odierò (feat. Ghemon)
Bis ich dich hassen werde (feat. Ghemon)
Parlami
di
cose
allegre,
cose
leggere
Erzähl
mir
von
fröhlichen
Dingen,
leichten
Dingen
Di
risate
dei
bambini
nel
parco
sulle
altalene
Von
Kinderlachen
im
Park
auf
den
Schaukeln
Parlami
all'orecchio,
la
voce
lieve
Flüstere
mir
ins
Ohr,
mit
leiser
Stimme
La
sento
attraversare
i
recettori
della
mia
pelle
Ich
spüre
sie
durch
die
Rezeptoren
meiner
Haut
Non
voglio
fare
finta
di
divertirmi,
ma
divertirmi
Ich
will
nicht
so
tun,
als
hätte
ich
Spaß,
sondern
Spaß
haben
Mi
piaci,
ma
non
riesco
mai
ad
aprirmi
Ich
mag
dich,
aber
ich
kann
mich
nie
öffnen
E
siamo
entrambi
così
concentrati
sui
noi
stessi
Und
wir
sind
beide
so
auf
uns
selbst
konzentriert
Quasi
sembra
ci
siamo
trovati,
mi
sento
provato
Fast
so,
als
hätten
wir
uns
gefunden,
ich
fühle
mich
erschöpft
Ho
provato
a
dirti,
"Non
è
il
momento,
capiscimi"
Ich
versuchte
dir
zu
sagen:
"Es
ist
nicht
der
richtige
Moment,
versteh
mich"
Ma
ripeti,
"Come
mai
sparisci?"
come
un
giradischi
Doch
du
wiederholst:
"Wieso
verschwindest
du?"
wie
ein
Plattenspieler
Vorrei
vederti
dal
vivo
Ich
möchte
dich
live
sehen
Vorrei
farti
girare
un
joint
perché
io
li
giro
da
schifo
Dir
einen
Joint
drehen,
denn
ich
kann
sie
nur
schlecht
rollen
Sfoggiarti
in
giro
un
pochino,
imbronciata
senza
motivo
Dich
ein
bisschen
herumzeigen,
grundlos
mürrisch
Le
cose
belle
sono
rare
come
te
che
fai
un
sorriso
Schöne
Dinge
sind
selten
wie
du,
wenn
du
lächelst
Dici,
"Non
sono
femminile",
di
cosa
parli?
Du
sagst:
"Ich
bin
nicht
feminin",
wovon
redest
du?
Tu
non
attiri
l'attenzione,
è
lei
a
cercarti
Du
ziehst
nicht
die
Aufmerksamkeit
an,
sie
sucht
dich
È
ancora
lunedì
e
non
so
che
inventarmi
Es
ist
noch
immer
Montag
und
ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll
Ma
se
ti
chiamo
al
telefono,
già
sai
come
finisce
Doch
wenn
ich
dich
anrufe,
weißt
du
schon,
wie
es
endet
Da
domenica
sto
ancora
in
questo
stato
Seit
Sonntag
bin
ich
noch
in
diesem
Zustand
E
non
ho
voglia
di
illuderti,
ma
tu
non
lo
capisci
Und
ich
möchte
dir
keine
Hoffnung
machen,
doch
du
verstehst
es
nicht
L'immagine
che
ho
di
te
nella
mia
testa
è
perfetta
Das
Bild
von
dir
in
meinem
Kopf
ist
perfekt
Però
è
coperta
da
una
strana
nebbia
Doch
es
ist
von
einem
seltsamen
Nebel
verhüllt
Come
spiegarlo,
è
complesso
Wie
soll
ich
es
erklären,
es
ist
kompliziert
Tu
mi
guardi
da
un
tunnel,
come
il
mondo
sommerso
Du
siehst
mich
aus
einem
Tunnel,
wie
die
versunkene
Welt
Ma
l'ho
scavato
io
stesso
quel
tunnel,
con
le
mie
mani
Doch
diesen
Tunnel
grub
ich
selbst,
mit
meinen
Händen
Per
scappare
dagli
umani,
per
urlare
senza
dare
allarmi
Um
vor
den
Menschen
zu
fliehen,
um
zu
schreien
ohne
Alarm
Cos'è
il
destino?
Buttare
anni
dietro
a
sogni
fatti
da
bambino
Was
ist
Schicksal?
Jahre
hinter
Kindheitsträumen
zu
verschwenden
E
noi
restiamo
sospesi
a
mezz'aria,
senza
toccarci
Und
wir
schweben
in
der
Luft,
ohne
uns
zu
berühren
Come
la
mano
di
Adamo
con
la
mano
di
Dio
Wie
die
Hand
Adams
mit
der
Hand
Gottes
Io
le
mie
canzoni,
tu
le
tue
foto
Ich
mit
meinen
Liedern,
du
mit
deinen
Fotos
Noi
che
saltiamo
nel
vuoto
per
carenza
di
emozioni
Wir
springen
ins
Leere
aus
Mangel
an
Gefühlen
Incontrerò
tremila
nomi,
guarderai
tremila
volti
Ich
werde
tausend
Namen
treffen,
du
wirst
tausend
Gesichter
sehen
Tornerò
pieno
di
ori,
troverò
solo
ricordi
Ich
werde
beladen
mit
Gold
zurückkehren,
doch
nur
Erinnerungen
finden
Oppure
saremo
soli,
però
nello
stesso
posto
Oder
wir
werden
allein
sein,
doch
am
selben
Ort
Fino
a
che
non
ti
odierò,
però
non
vedo
come
posso
Bis
ich
dich
hassen
werde,
doch
ich
sehe
nicht,
wie
das
möglich
ist
È
ancora
lunedì
e
non
so
che
inventarmi
Es
ist
noch
immer
Montag
und
ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll
Ma
se
ti
chiamo
al
telefono,
già
sai
come
finisce
Doch
wenn
ich
dich
anrufe,
weißt
du
schon,
wie
es
endet
Da
domenica
sto
ancora
in
questo
stato
Seit
Sonntag
bin
ich
noch
in
diesem
Zustand
E
non
ho
voglia
di
illuderti,
ma
tu
non
lo
capisci
Und
ich
möchte
dir
keine
Hoffnung
machen,
doch
du
verstehst
es
nicht
Lunedì
e
non
so
che
inventarmi
Montag
und
ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll
E
non
ho
voglia
di
illuderti,
ma
tu
non
lo
capisci
Und
ich
möchte
dir
keine
Hoffnung
machen,
doch
du
verstehst
es
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giovanni Luca Picariello, Stefano Fasolo, Daniele Megna, Simone Oriana, Giulio Elia Sabatello
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.