maNga - Bir Kadin Cizeceksin - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни maNga - Bir Kadin Cizeceksin




Bir Kadin Cizeceksin
Ты нарисуешь женщину
Ne kadar oldu bu hayata geleli, söyle
Сколько же прошло с тех пор, как ты появилась в этой жизни, скажи?
"Ne olacaksın büyüyünce?" diye sorulan sorular tarih oldu
Вопросы типа "Кем ты станешь, когда вырастешь?" давно в прошлом.
Ama senin kafan hâlâ dolu
Но твоя голова все еще полна всякой ерундой.
"İşte benim, işte senin, işte onun" diye paylaşıyorsun hayatı üç kuruş sevginle
Ты делишь жизнь на "Вот это мое, это твое, а это его", с твоими-то жалкими крохами любви.
Ne, o da aldattı seni be?
Что, он тебя тоже обманул, да?
Ee, ne kaldı geriye?
Ну, и что осталось?
Bak sen ne yazık ki klasik bir tablosun dostum
Знаешь, ты, к сожалению, как картина, которую все уже видели, подруга.
Ne yaparsan yap boşsun
Что бы ты ни делала, ты пуста.
Tamam okumuşsun, ama yetmez, sadece bununla dertler bitmez
Да, ты училась, но этого мало, одними знаниями проблемы не решить.
Çıkacaksın kabuğundan, bunalımdan kurtaracaksın kendini
Ты должна выбраться из своей скорлупы, избавиться от этой тоски.
Ona göre yaşamayı bırakıp döneceksin gerçeklere
Перестань жить ради него и вернись к реальности.
Ama önce
Но сначала
Bir kadın çizeceksin
Ты нарисуешь женщину.
Onun gibi bırakıp gitmeyecek
Которая не бросит тебя и не уйдет.
Saklayıp gömeceksin
Спрячешь ее и похоронишь.
Kimseler sevemeyecek
Чтобы никто не смог ее полюбить.
Şimdi bunlar yetmez gibi bir de kendini aşka bıraktın, hadi be
Как будто всего этого мало, ты еще и в любовь ударилась, ну ты даешь!
Bırak adam gibi şeylerle uğraşmayı
Хватит заниматься ерундой.
Herkes gibi takıl, yaşa hayatını
Будь как все, развлекайся, живи своей жизнью!
Takılamıyorsan bile rol yap, ne yap et ama yarat kendi yalan dünyanı
Даже если не получается, притворяйся, делай что угодно, но создай свой собственный мир лжи.
Çünkü bunlar para ediyor, baksana sevgi bile yalan olmuş
Потому что это приносит деньги, посмотри, даже любовь стала ложью.
Piyasada kavrulmuş, herkes kudurmuş
На рынке все пережарено, все сходят с ума.
"Canım" dediğin bile arkandan vurmuş
Даже тот, кого ты называла "любимый", ударил тебе в спину.
Tüm bunları bilerek yaşa ve sakın
Живи, зная все это, и никогда,
Ama sakın içindekileri tüketeyim deme
Слышишь, никогда не пытайся выплеснуть то, что у тебя внутри.
Bi' gün gelecek göstereceksin kendini, sevgini, neler istediğini
Однажды придет день, и ты покажешь себя, свою любовь, чего ты хочешь на самом деле.
Şimdilik alacaksın eline kalemi, kusacak dökeceksin nefretini
А пока возьми в руки карандаш и выплесни всю свою ненависть.
Bir kadın çizeceksin
Ты нарисуешь женщину.
Onun gibi bırakıp gitmeyecek
Которая не бросит тебя и не уйдет.
Saklayıp gömeceksin
Спрячешь ее и похоронишь.
Kimseler sevemeyecek
Чтобы никто не смог ее полюбить.
Birden duracaksın, soracaksın kendine
Внезапно ты остановишься и спросишь себя:
"Neden bu düzen böyle, neden herkes sahte?"
"Почему все так устроено, почему все фальшивые?"
Sonra bakacaksın, göreceksin çaren yok
Потом посмотришь вокруг, увидишь, что выхода нет.
Devam edeceksin yalandan yaşamaya
И продолжишь жить во лжи.
Bir kadın çizeceksin
Ты нарисуешь женщину.
Onun gibi bırakıp gitmeyecek
Которая не бросит тебя и не уйдет.
Saklayıp gömeceksin
Спрячешь ее и похоронишь.
Kimseler sevemeyecek
Чтобы никто не смог ее полюбить.
Bi' gün gelecek göstereceksin kendini, sevgini, neler istediğini
Однажды придет день, и ты покажешь себя, свою любовь, чего ты хочешь на самом деле.
Şimdilik alacaksın eline kalemi, kusacak dökeceksin nefretini
А пока возьми в руки карандаш и выплесни всю свою ненависть.
Çıkacaksın kabuğundan, bunalımdan kurtaracaksın kendini
Ты должна выбраться из своей скорлупы, избавиться от этой тоски.
Ona göre yaşamayı bırakıp döneceksin gerçeklere
Перестань жить ради него и вернись к реальности.
Bırakıp döneceksin gerçeklere
Оставь все это и вернись к реальности.
Bi' gün gelecek göstereceksin kendini, sevgini, neler istediğini
Однажды придет день, и ты покажешь себя, свою любовь, чего ты хочешь на самом деле.
Şimdilik alacaksın eline kalemi, kusacak dökeceksin nefretini
А пока возьми в руки карандаш и выплесни всю свою ненависть.
Çıkacaksın kabuğundan, bunalımdan kurtaracaksın kendini
Ты должна выбраться из своей скорлупы, избавиться от этой тоски.
Ona göre yaşamayı bırakıp döneceksin gerçeklere
Перестань жить ради него и вернись к реальности.





Авторы: Sin Wong Wang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.