maNga - Sakin Bana Soyleme - перевод текста песни на немецкий

Sakin Bana Soyleme - maNgaперевод на немецкий




Sakin Bana Soyleme
Sag es mir bloß nicht
Kurtar, beni bu derin kör kuyudan
Rette mich aus diesem tiefen, blinden Brunnen
Tut elimi, çek beni, koyma beni bir başıma
Nimm meine Hand, zieh mich raus, lass mich nicht allein
Gitme, geriye dönme evine, geriye etme, eyleme
Geh nicht, kehr nicht nach Hause zurück, tu's nicht, mach's nicht
Bu bir ağıttır sen gidince söylenen
Dies ist ein Klagelied, gesungen, wenn du gehst
Son kez bir kez olsun dinle beni
Hör mir ein letztes Mal zu
Unut artık olup biteni, yalvarırım lütfen
Vergiss, was geschehen ist, ich flehe dich an, bitte
Bir şansım daha olmalı bu senin içinde gizlenen
Ich muss noch eine Chance haben, die in dir verborgen ist
Bir şansım daha olmalı bu sana boyun eğmeyen
Ich muss noch eine Chance haben, die sich dir nicht beugt
Kurtar, ver elini, uzat bana
Rette mich, gib mir deine Hand, streck sie mir entgegen
Kırma benim kalbimi, yalvarırım lütfen
Brich mein Herz nicht, ich flehe dich an, bitte
Bu bir ağıttır benim içimde gizlenen
Dies ist ein Klagelied, das in mir verborgen ist
Bu bir ağıttır sen gidince söylenen
Dies ist ein Klagelied, gesungen, wenn du gehst
Kurtar, beni bu gecenin karanlığından
Rette mich aus der Dunkelheit dieser Nacht
Dibini bile görmediğim kahrolası boşluktan
Aus dieser verdammten Leere, deren Grund ich nicht sehe
Gitme, verme başka birine, versen bile söyleme
Geh nicht, gib dich keinem anderen hin, auch wenn du es tust, sag es nicht
Sakın bana söyleme, yapsan bile söyleme
Sag es mir bloß nicht, auch wenn du es getan hast, sag es nicht
Ben miydim senin peşinden gelen?
War ich es, der dir nachlief?
Sendin karşıma geçip diz çöken
Du warst es, die vor mir niederkniete
Kadın sandın kendini birden?
Hieltest du dich plötzlich für eine Frau?
Kaçan sen oldun, kovalayan ben
Du warst diejenige, die floh, ich derjenige, der jagte
Kurtar, beni bu derin kör kuyudan
Rette mich aus diesem tiefen, blinden Brunnen
Tut elimi, çek beni, koyma beni bir başıma
Nimm meine Hand, zieh mich raus, lass mich nicht allein
Gitme, geriye dönme evine, geriye etme, eyleme
Geh nicht, kehr nicht nach Hause zurück, tu's nicht, mach's nicht
Bu bir ağıttır sen gidince söylenen
Dies ist ein Klagelied, gesungen, wenn du gehst
Son kez bir kez olsun dinle beni
Hör mir ein letztes Mal zu
Unut artık olup biteni, yalvarırım lütfen
Vergiss, was geschehen ist, ich flehe dich an, bitte
Bir şansım daha olmalı bu senin içinde gizlenen
Ich muss noch eine Chance haben, die in dir verborgen ist
Bir şansım daha olmalı bu sana boyun eğmeyen
Ich muss noch eine Chance haben, die sich dir nicht beugt
Kurtar, ver elini, uzat bana
Rette mich, gib mir deine Hand, streck sie mir entgegen
Kırma benim kalbimi, yalvarırım lütfen
Brich mein Herz nicht, ich flehe dich an, bitte
Bu bir ağıttır benim içimde gizlenen
Dies ist ein Klagelied, das in mir verborgen ist
Bu bir ağıttır sen gidince söylenen
Dies ist ein Klagelied, gesungen, wenn du gehst
Kurtar, beni bu gecenin karanlığından
Rette mich aus der Dunkelheit dieser Nacht
Dibini bile görmediğim kahrolası boşluktan
Aus dieser verdammten Leere, deren Grund ich nicht sehe
Gitme, verme başka birine, versen bile söyleme
Geh nicht, gib dich keinem anderen hin, auch wenn du es tust, sag es nicht
Sakın bana söyleme, yapsan bile söyleme
Sag es mir bloß nicht, auch wenn du es getan hast, sag es nicht
Ben miydim senin peşinden gelen?
War ich es, der dir nachlief?
Sendin karşıma geçip diz çöken
Du warst es, die vor mir niederkniete
Kadın sandın kendini birden?
Hieltest du dich plötzlich für eine Frau?
Kaçan sen oldun, kovalayan ben
Du warst diejenige, die floh, ich derjenige, der jagte
Ben miydim senin peşinden gelen?
War ich es, der dir nachlief?
Sendin karşıma geçip diz çöken
Du warst es, die vor mir niederkniete
Kadın sandın kendini birden?
Hieltest du dich plötzlich für eine Frau?
Kaçan sen oldun, kovalayan ben
Du warst diejenige, die floh, ich derjenige, der jagte
(Daha ne kadar sana yalvarcam be pislik)
(Wie lange soll ich dich noch anflehen, du Miststück!)
(Kadın sandın kendini bilmeden?)
(Hieltest du dich ahnungslos für 'ne Frau?)
(Daha ne kadar sana yalvarcam be pislik)
(Wie lange soll ich dich noch anflehen, du Miststück!)
(Kadın sandın kendini bilmeden?)
(Hieltest du dich ahnungslos für 'ne Frau?)
Daha ne kadar sana yalvarcam be pislik
Wie lange soll ich dich noch anflehen, du Miststück!
Kadın sandın kendini bilmeden?
Hieltest du dich ahnungslos für 'ne Frau?
Daha ne kadar sana yalvarcam be pislik
Wie lange soll ich dich noch anflehen, du Miststück!
Kadın sandın kendini bilmeden?
Hieltest du dich ahnungslos für 'ne Frau?
Daha ne kadar sana yalvarcam be pislik
Wie lange soll ich dich noch anflehen, du Miststück!
Kadın sandın kendini bilmeden?
Hieltest du dich ahnungslos für 'ne Frau?
Daha ne kadar sana yalvarcam be pislik
Wie lange soll ich dich noch anflehen, du Miststück!
Kadın sandın sen kendini?
Hieltest du dich etwa für 'ne Frau?
Ben miydim senin peşinden gelen?
War ich es, der dir nachlief?
Sendin karşıma geçip diz çöken
Du warst es, die vor mir niederkniete
Kadın sandın kendini birden?
Hieltest du dich plötzlich für eine Frau?
Kaçan sen oldun, kovalayan ben
Du warst diejenige, die floh, ich derjenige, der jagte
Ben miydim senin peşinden gelen?
War ich es, der dir nachlief?
Sendin karşıma geçip diz çöken
Du warst es, die vor mir niederkniete
Kadın sandın kendini birden?
Hieltest du dich plötzlich für eine Frau?
Kaçan sen oldun, kovalayan ben
Du warst diejenige, die floh, ich derjenige, der jagte





Авторы: Ferman Akgul, Sarigul Yagmur


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.