Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sakın Bana Söyleme
Sag es mir bloß nicht
Kurtar,
beni
bu
derin
kör
kuyudan
Rette
mich
aus
diesem
tiefen,
blinden
Brunnen
Tut
elimi,
çek
beni,
koyma
beni
bir
başıma
Halte
meine
Hand,
zieh
mich
heraus,
lass
mich
nicht
allein
Gitme
geriye,
dönme
evine,
geriye,
etme
eyleme
Geh
nicht
zurück,
kehr
nicht
heim,
nein,
tu
das
nicht!
Bu
bir
ağıttır
sen
gidince
söylenen
Dies
ist
ein
Klagelied,
gesungen,
wenn
du
gehst
Son
kez,
bir
kez
olsun
dinle
beni
Zum
letzten
Mal,
hör
mir
nur
ein
einziges
Mal
zu
Unut
artik
olup
biteni,
yalvaririm
lütfen
Vergiss
endlich,
was
geschehen
ist,
ich
flehe
dich
an,
bitte
Bir
şansim
daha
olmali,
senin
içinde
gizlenen
Es
muss
noch
eine
Chance
für
mich
geben,
verborgen
in
dir
Bir
şansim
daha
olmali,
bu
sona
boyun
eğmeyen
Es
muss
noch
eine
Chance
für
mich
geben,
die
sich
diesem
Ende
nicht
beugt
Kurtar,
ver
elini,
uzat
bana
Rette
mich,
gib
mir
deine
Hand,
streck
sie
mir
entgegen
Kırma
benim
kalbimi,
yalvarırım
lütfen
Brich
mein
Herz
nicht,
ich
flehe
dich
an,
bitte
Bu
bir
ağıttır
benim
içimde
gizlenen
Dies
ist
ein
Klagelied,
verborgen
in
mir
Bu
bir
ağıttır
sen
gidince
söylenen
Dies
ist
ein
Klagelied,
gesungen,
wenn
du
gehst
Kurtar,
beni
bu
gecenin
karanlığından
Rette
mich
aus
der
Dunkelheit
dieser
Nacht
Dibini
bile
göremediğim
kahrolasi
boşluktan
Aus
dieser
verdammten
Leere,
deren
Grund
ich
nicht
einmal
sehen
kann
Gitme,
verme
başka
birine,
versen
bile
söyleme
Geh
nicht,
gib
dich
keinem
anderen
hin,
und
selbst
wenn
du
es
tust,
sag
es
mir
nicht
Sakın
bana
söyleme,
yapsan
bile
söyleme
Sag
es
mir
bloß
nicht,
selbst
wenn
du
es
tust,
sag
es
mir
nicht
Ben
miydim
senin
peşinden
gelen?
War
ich
es,
der
dir
nachlief?
Sendin
karşıma
geçip
diz
çöken
Du
warst
es,
die
vor
mir
niederkniete
Kadın
mı
sandın
kendini
birden?
Hast
du
dich
plötzlich
für
eine
Frau
gehalten?
Kaçan
sen
oldun
kovalayan
ben
Du
warst
diejenige,
die
floh,
ich
war
derjenige,
der
jagte
Kurtar,
beni
bu
derin
kör
kuyudan
Rette
mich
aus
diesem
tiefen,
blinden
Brunnen
Tut
elimi,
çek
beni,
koyma
beni
bir
başıma
Halte
meine
Hand,
zieh
mich
heraus,
lass
mich
nicht
allein
Gitme
geriye,
dönme
evine,
geriye,
etme
eyleme
Geh
nicht
zurück,
kehr
nicht
heim,
nein,
tu
das
nicht!
Bu
bir
ağıttır
sen
gidince
söylenen
Dies
ist
ein
Klagelied,
gesungen,
wenn
du
gehst
Son
kez,
bir
kez
olsun
dinle
beni
Zum
letzten
Mal,
hör
mir
nur
ein
einziges
Mal
zu
Unut
artık
olup
biteni
yalvarırım
lütfen
Vergiss
endlich,
was
geschehen
ist,
ich
flehe
dich
an,
bitte
Bir
şansim
daha
olmali,
senin
içinde
gizlenen
Es
muss
noch
eine
Chance
für
mich
geben,
verborgen
in
dir
Bir
şansim
daha
olmali,
bu
sona
boyun
eğmeyen
Es
muss
noch
eine
Chance
für
mich
geben,
die
sich
diesem
Ende
nicht
beugt
Kurtar,
ver
elini,
uzat
bana
Rette
mich,
gib
mir
deine
Hand,
streck
sie
mir
entgegen
Kırma
benim
kalbimi,
yalvarırım
lütfen
Brich
mein
Herz
nicht,
ich
flehe
dich
an,
bitte
Bu
bir
ağıttır
benim
içimde
gizlenen
Dies
ist
ein
Klagelied,
verborgen
in
mir
Bu
bir
ağıttır
sen
gidince
söylenen
Dies
ist
ein
Klagelied,
gesungen,
wenn
du
gehst
Kurtar,
beni
bu
gecenin
karanlığından
Rette
mich
aus
der
Dunkelheit
dieser
Nacht
Dibini
bile
göremediğim
kahrolasi
boşluktan
Aus
dieser
verdammten
Leere,
deren
Grund
ich
nicht
einmal
sehen
kann
Gitme,
verme
başka
birine,
versen
bile
söyleme
Geh
nicht,
gib
dich
keinem
anderen
hin,
und
selbst
wenn
du
es
tust,
sag
es
mir
nicht
Sakın
bana
söyleme,
yapsan
bile
söyleme
Sag
es
mir
bloß
nicht,
selbst
wenn
du
es
tust,
sag
es
mir
nicht
Ben
miydim
senin
peşinden
gelen?
War
ich
es,
der
dir
nachlief?
Sendin
karşıma
geçip
diz
çöken
Du
warst
es,
die
vor
mir
niederkniete
Kadın
mı
sandın
kendini
birden?
Hast
du
dich
plötzlich
für
eine
Frau
gehalten?
Kaçan
sen
oldun
kovalayan
ben
Du
warst
diejenige,
die
floh,
ich
war
derjenige,
der
jagte
Ben
miydim
senin
peşinden
gelen?
War
ich
es,
der
dir
nachlief?
Sendin
karşıma
geçip
diz
çöken
Du
warst
es,
die
vor
mir
niederkniete
Kadın
mı
sandın
kendini
birden?
Hast
du
dich
plötzlich
für
eine
Frau
gehalten?
Kaçan
sen
oldun
kovalayan
ben
Du
warst
diejenige,
die
floh,
ich
war
derjenige,
der
jagte
Daha
ne
kadar
sana
yalvaracağım
be
pislik?
Wie
lange
soll
ich
dich
noch
anflehen,
du
Miststück?
Kadın
mı
sandın
sen
kendini
bilmeden?
Hast
du
dich
für
eine
Frau
gehalten,
ohne
dich
selbst
zu
kennen?
Daha
ne
kadar
sana
yalvaracağım
be
pislik?
Wie
lange
soll
ich
dich
noch
anflehen,
du
Miststück?
Kadın
mı
sandın
sen
kendini
bilmeden?
Hast
du
dich
für
eine
Frau
gehalten,
ohne
dich
selbst
zu
kennen?
Daha
ne
kadar
sana
yalvaracağım
be
pislik?!
Wie
lange
soll
ich
dich
noch
anflehen,
du
Miststück?!
Kadın
mı
sandın
sen
kendini
bilmeden?!
Hast
du
dich
für
eine
Frau
gehalten,
ohne
dich
selbst
zu
kennen?!
Daha
ne
kadar
sana
yalvaracağım
be
pislik?!
Wie
lange
soll
ich
dich
noch
anflehen,
du
Miststück?!
Kadın
mı
sandın
sen
kendini
bilmeden?!
Hast
du
dich
für
eine
Frau
gehalten,
ohne
dich
selbst
zu
kennen?!
Daha
ne
kadar
sana
yalvaracağım
be
pislik?!
Wie
lange
soll
ich
dich
noch
anflehen,
du
Miststück?!
Kadın
mı
sandın
sen
kendini
bilmeden?!
Hast
du
dich
für
eine
Frau
gehalten,
ohne
dich
selbst
zu
kennen?!
Daha
ne
kadar
sana
yalvaracağım
be
pislik?!
Wie
lange
soll
ich
dich
noch
anflehen,
du
Miststück?!
Kadın
mı
sandın
sen
kendini...
Hast
du
dich
für
eine
Frau
gehalten...
Ben
miydim
senin
peşinden
gelen?
War
ich
es,
der
dir
nachlief?
Sendin
karşıma
geçip
diz
çöken
Du
warst
es,
die
vor
mir
niederkniete
Kadın
mı
sandın
kendini
birden?
Hast
du
dich
plötzlich
für
eine
Frau
gehalten?
Kaçan
sen
oldun
kovalayan
ben
Du
warst
diejenige,
die
floh,
ich
war
derjenige,
der
jagte
Ben
miydim
senin
peşinden
gelen?
War
ich
es,
der
dir
nachlief?
Sendin
karşıma
geçip
diz
çöken
Du
warst
es,
die
vor
mir
niederkniete
Kadın
mı
sandın
kendini
birden?
Hast
du
dich
plötzlich
für
eine
Frau
gehalten?
Kaçan
sen
oldun
kovalayan
ben
Du
warst
diejenige,
die
floh,
ich
war
derjenige,
der
jagte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferman Akgul, Sarigul Yagmur
Альбом
maNga +
дата релиза
14-12-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.