Текст и перевод песни maNga feat. An Epic Symphony - Dünyanın Sonuna Doğmuşum - Live - 4 Haziran 2023 Harbiye Açıkhava Konseri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dünyanın Sonuna Doğmuşum - Live - 4 Haziran 2023 Harbiye Açıkhava Konseri
Рожденный в конце света - Концерт под открытым небом в Харбие 4 июня 2023 г.
(Hadi,
sende!)
(Давай,
ты
тоже!)
N'aber?
(Bak,
bende
dert
yok,
tasa
yok)
Как
дела?
(Смотри,
у
меня
нет
ни
забот,
ни
хлопот)
(Mutluyum,
artık
bi'
beynim
yok)
(Я
счастлив,
у
меня
больше
нет
мозгов)
(Dikmişim
ekrana
gözlerimi)
(Я
уставился
в
экран)
(Başka
da
bir
ihtiyacım
yok)
(Мне
больше
ничего
не
нужно)
Kişisel
neyim
kaldı
ki,
bir
iletim
olsun?
Что
от
меня
осталось
личного,
чтобы
им
делиться?
Tıklana
tıklana
her
şeyim
ortada
Всё
обо
мне
на
виду,
набирает
клики
Atın
ölümü
arpadan
olsun
Пусть
смерть
моя
будет
славной
Her
yiğit
gibi
benimki
de
meydanda
Как
и
у
любого
храбреца,
моя
жизнь
напоказ
Tıklama
konusu
ayrı
bir
dava
Тема
просмотров
- дело
особое
Mahkemelerde
görülüyor
hâlâ
До
сих
пор
в
судах
разбирается
Namusu
bacak
arasında
ararım
Честь
ищу
между
ног
Dişi
sinek
bile
görsem
laf
atarım
Даже
к
мухе
женского
пола
цепляюсь
Çakma
makma,
üçe
beşe
bakmam
Подделки,
дешевки
- мне
не
надо
Önüm,
arkam,
sağım,
solum,
markam
Передо
мной,
за
мной,
справа,
слева
- бренды
Bana
pastayı
verin,
ekmeğe
gerek
yok
Дайте
мне
торт,
хлеб
не
нужен
(Ben
tüketmeden
var
olamam)
(Я
не
могу
существовать,
не
потребляя)
Ayna,
ayna,
hadi
söyle
Зеркало,
зеркало,
скажи
Bizden
daha
(yüksek!)
Есть
ли
кто
(выше!)
(Gamsızı
var
mı?)
(Беспечнее
меня?)
Ayna,
ayna,
hadi
söyle
Зеркало,
зеркало,
скажи
(Arsızı
var
mı?)
(Наглее
меня?)
Dünyanın
sonuna
doğmuşum
Я
родился
в
конце
света
Ya
da
ölmüşüm
de
haberim
yok
Или
умер,
но
не
знаю
об
этом
"İyi
bilirdik"
derler
elbet
ardımdan
"Мы
хорошо
его
знали",
- скажут
обо
мне
(Bundan)
büyük
bi'
yalan
yok
(yok,
yok!)
(Больше)
лжи,
чем
эта,
нет
(нет,
нет!)
Yok,
bundan
büyük
yalan
yok
Нет,
больше
лжи,
чем
эта,
нет
Yok,
yok,
yok,
yok
Нет,
нет,
нет,
нет
Bana
dokunmayan
yılan
bin
yaşasın
Пусть
змея,
что
меня
не
кусает,
тысячу
лет
живет
Dedikodu
yapar,
keyfime
bakarım
Сплетничаю
и
наслаждаюсь
Ağzımda
sakız,
elimde
çanta
Жвачка
во
рту,
в
руках
сумки
Fink
atarım
kaldırımlarda
Щелкаю
по
тротуарам
Bağlanmaya
sonuna
kadar
karşıyım
Я
категорически
против
привязанностей
Ama
dizilerimden
beni
ayırmayın
Но
не
отрывайте
меня
от
сериалов
Değişir
dünyam
bir
tuşla
uzaktan
Мой
мир
меняется
одним
нажатием
кнопки
Yeni
bir
kart
verdi
bugün
bankam
Сегодня
банк
выдал
мне
новую
карту
Puanlarım
artık
en
büyük
kankam
Мои
баллы
- теперь
мой
лучший
друг
Olmasa
da
cebimde
beş
kuruş
para
Пусть
в
кармане
ни
гроша
Cebimdeki
telefon
on
numara
Телефон
в
кармане
- то,
что
нужно
(Yak
on
numara
telefonlarının
ışıklarını)
(Включите
вспышки
ваших
телефонов)
(Hadi
Harbiye!)
(Давай,
Харбие!)
Bak
kızım,
Yedi
Kocalı
Hürmüz
gibi
dolan
Слушай,
дочка,
крутись,
как
Хурмуз
с
семью
мужьями
Ama
ailemizin
kızı
gibi
davran
Но
веди
себя,
как
девочка
из
хорошей
семьи
Seni
alacak
biri
de
bulunur
elbet
Тот,
кто
возьмет
тебя
в
жены,
обязательно
найдется
En
kolay
parayı
hep
sen
kazan
Ты
всегда
будешь
зарабатывать
самые
легкие
деньги
Ayna,
ayna,
hadi
söyle
Зеркало,
зеркало,
скажи
Benden
daha
(yüksek!)
Есть
ли
кто
(выше!)
(Gamsızı
var
mı?)
(Беспечнее
меня?)
Ayna,
ayna,
hadi
söyle
Зеркало,
зеркало,
скажи
Arsızı
var
mı?
Наглее
нас?
(Dünyanın
sonuna
doğmuşum)
(Я
родился
в
конце
света)
(Ya
da
ölmüşüm
de
haberim
yok)
(harika
görünüyo'sunuz,
teşekkürler!)
(Или
умер,
но
не
знаю
об
этом)
(выглядишь
потрясающе,
спасибо!)
("İyi
bilirdik"
derler
elbet
ardımdan)
("Мы
хорошо
его
знали",
- скажут
обо
мне)
(Bundan
büyük
bi'
yalan
yok)
(yok,
yok!)
(Больше)
лжи,
чем
эта,
нет
(нет,
нет!)
Yok,
bundan
büyük
yalan
yok
Нет,
больше
лжи,
чем
эта,
нет
Yok,
yok,
yok,
yok
Нет,
нет,
нет,
нет
Sıkıldım
çok
(her
dakika
düşünmekten,
üzülmekten)
Мне
так
надоело
(думать
каждую
минуту,
грустить)
Artık
yok,
(kalmadı
gücüm
düşmekten,
yenilmekten)
Больше
нет,
(не
осталось
сил
падать,
проигрывать)
Pişmanım
erken
vazgeçmekten,
kendimden
Мне
жаль,
что
я
так
быстро
сдался,
предал
себя
Bu
âlem
geçmiş
kendinden,
(ne
gelir
elden?)
Этот
мир
оставил
себя
позади,
(что
толку
от
других?)
Dünyanın
sonuna
(doğmuşum)
Я
родился
в
конце
света
(родился)
Ya
da
ölmüşüm
de
haberim
yok
Или
умер,
но
не
знаю
об
этом
"İyi
bilirdik"
derler
elbet
ardımdan
"Мы
хорошо
его
знали",
- скажут
обо
мне
(Bundan)
büyük
bi'
yalan
yok
(yok,
yok!)
(Больше)
лжи,
чем
эта,
нет
(нет,
нет!)
Yok,
bundan
büyük
yalan
yok
Нет,
больше
лжи,
чем
эта,
нет
Yok,
yok,
yok,
yok
Нет,
нет,
нет,
нет
(Teşekkürler!
Isındık
mı
şimdi?)
(Спасибо!
Согрелись?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.