Glamour, was tue ich?
/ Glamour, egal welch schönes Lied ich singe
/ Glamour, für wen ist diese Stimme?
/ Glamour, die Melodie versinkt auch heute im Abenddunkel
終電がせまる地下鉄のプラットホームで 誰かが背中をそっと 押した気がした
Auf dem U-Bahnsteig, als der letzte Zug nahte
/ Hatte ich das Gefühl, jemand hätte mich sanft von hinten gestoßen
揺らめいた陽炎のように 光がさしたら なんでだか君に少しだけ 近づけるみたいだ
Wie flimmernder Hitzedunst
/ Wenn das Licht scheint
/ Fühlt es sich irgendwie an, als könnte ich dir ein kleines bisschen näherkommen
言葉は消えてくよ ちりひとつ 残らない 浮ついた 永遠だなんて いまがいま 消し去ってゆく
Worte verschwinden
/ Nicht ein Stäubchen bleibt zurück
/ Oberflächliches wie Ewigkeit
/ Löscht das Jetzt gerade aus
Glamour, was tue ich?
/ Glamour, egal welch schönes Lied ich singe
/ Glamour, für wen ist diese Stimme?
/ Glamour, die Melodie versinkt auch heute im Abenddunkel
Glamour, was tue ich?
/ Glamour, die Antwort gibt es auch heute noch nicht, aber
/ Glamour, eines Tages wird das Lied ankommen
/ Glamour, solche Worte kann ich nicht sagen
君は僕の答え みたく 笑顔のままで こもれびの庭に咲いた 花のようだよ
Du bist wie meine Antwort
/ Mit deinem Lächeln
/ Wie eine Blume, die im Garten im durchscheinenden Sonnenlicht blühte
君は僕の答えみたく 笑ったままで 光さした午後の まるで 賛美歌のよう
Du bist wie meine Antwort
/ Immer noch lachend
/ Am lichtdurchfluteten Nachmittag
/ Ganz wie ein Kirchenlied
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.