majiko - グラマー - перевод текста песни на немецкий

グラマー - majikoперевод на немецкий




グラマー
Glamour
毎日の影が この部屋を塗り潰して 誰でもいい 神さまでも 星をばらまいて
Die Schatten des Alltags übermalen dieses Zimmer / Egal wer, selbst Gott / Streu die Sterne aus
あたたかな 街の灯りが 君を殺すよ 夕闇の 橋の上で つま先で立ったんだ
Die warmen Lichter der Stadt töten dich / Auf der Brücke im Abenddunkel / Stand ich auf Zehenspitzen
かなぐり 捨てた僕の声を 月が照らすよ ゆっくりと この手のひらで
Meine Stimme, die ich wegwarf, beleuchtet der Mond / Langsam / Mit dieser Handfläche
瞬きをしよう 真実は いつもたったひとつ 歌に遺して 朝焼けの 波間に立って 君を叫んだ
Lass uns blinzeln / Die Wahrheit ist immer nur eine / Im Lied hinterlassen / In den Wellen der Morgenröte stehend / Rief ich nach dir
悲しみ どうでもいい 蹴り飛ばした夢と情景が かがやき 薄れてゆく だって 君はもう 戻らないよ
Traurigkeit, egal / Der Traum und die Szene, die ich wegstieß / Leuchten auf und verblassen / Denn du kommst ja nicht mehr zurück
グラマー 僕は なにをしてる? グラマー どんな綺麗な歌 歌っても グラマー この声は 誰のために グラマー 旋律は今日も 夕闇へ沈む
Glamour, was tue ich? / Glamour, egal welch schönes Lied ich singe / Glamour, für wen ist diese Stimme? / Glamour, die Melodie versinkt auch heute im Abenddunkel
終電がせまる地下鉄のプラットホームで 誰かが背中をそっと 押した気がした
Auf dem U-Bahnsteig, als der letzte Zug nahte / Hatte ich das Gefühl, jemand hätte mich sanft von hinten gestoßen
揺らめいた陽炎のように 光がさしたら なんでだか君に少しだけ 近づけるみたいだ
Wie flimmernder Hitzedunst / Wenn das Licht scheint / Fühlt es sich irgendwie an, als könnte ich dir ein kleines bisschen näherkommen
言葉は消えてくよ ちりひとつ 残らない 浮ついた 永遠だなんて いまがいま 消し去ってゆく
Worte verschwinden / Nicht ein Stäubchen bleibt zurück / Oberflächliches wie Ewigkeit / Löscht das Jetzt gerade aus
グラマー 僕は なにをしてる? グラマー どんな綺麗な歌 歌っても グラマー この声は 誰のために グラマー 旋律は今日も 夕闇へ沈む
Glamour, was tue ich? / Glamour, egal welch schönes Lied ich singe / Glamour, für wen ist diese Stimme? / Glamour, die Melodie versinkt auch heute im Abenddunkel
グラマー 僕は なにをしてる? グラマー 答えは 今日もまだないけど グラマー いつの日か 歌が届く グラマー そんな言葉は言えなくて
Glamour, was tue ich? / Glamour, die Antwort gibt es auch heute noch nicht, aber / Glamour, eines Tages wird das Lied ankommen / Glamour, solche Worte kann ich nicht sagen
君は僕の答え みたく 笑顔のままで こもれびの庭に咲いた 花のようだよ
Du bist wie meine Antwort / Mit deinem Lächeln / Wie eine Blume, die im Garten im durchscheinenden Sonnenlicht blühte
君は僕の答えみたく 笑ったままで 光さした午後の まるで 賛美歌のよう
Du bist wie meine Antwort / Immer noch lachend / Am lichtdurchfluteten Nachmittag / Ganz wie ein Kirchenlied





Авторы: Haruka Nakamura


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.