manzanita - Un Ramito de Violetas - Remasterizado - перевод текста песни на немецкий

Un Ramito de Violetas - Remasterizado - manzanitaперевод на немецкий




Un Ramito de Violetas - Remasterizado
Ein Sträußchen Veilchen - Remastered
Era feliz en su matrimonio
Sie war glücklich in ihrer Ehe
Aunque su marido era el mismo demonio
Obwohl ihr Mann der reinste Teufel war
Tenía el hombre un poco de mal genio
Der Mann hatte ein etwas schlechtes Temperament
Ella se quejaba de que nunca fue tierno
Sie beklagte sich, dass er nie zärtlich war
Desde hace ya más de tres años
Seit nun mehr als drei Jahren
Recibe cartas de un extraño
Erhält sie Briefe von einem Fremden
Cartas llenas de poesía
Briefe voller Poesie
Que le han devuelto la alegría
Die ihr die Freude zurückgebracht haben
Quién te escribía a ti versos
Wer schrieb dir Verse
Dime niña quién era
Sag mir Mädchen wer es war
Quién te mandaba flores por primavera
Wer dir Blumen im Frühling schickte
Quién cada nueve de noviembre
Wer jedes Jahr am neunten November
Como siempre sin tarjeta
Wie immer ohne Karte ja
Te mandaba un ramito de violetas
Dir ein Sträußchen Veilchen schickte ja
A veces sueña ella y se imagina
Manchmal träumt sie und stellt sich vor
Cómo será que caía tanto bastina
Wie er wohl aussehen mag so ein Bastina
Será más bien hombre de pelo cano
Wird eher ein Mann mit ergrautem Haar sein
Sonrisa abierta y ternura en sus manos
Offenes Lächeln und Zärtlichkeit in seinen Händen
Quién será quién sufre en silencio
Wer mag es sein der schweigend leidet
Quién puede ser su amor secreto
Wer kann ihre heimliche Liebe sein
Ella que no sabe nada
Sie die nichts weiß
Mira a su marido y luego se calla
Sieht ihren Mann an und schweigt dann
Quién te escribía a ti versos
Wer schrieb dir Verse
Dime niña quién era
Sag mir Mädchen wer es war
Quién te mandaba flores por primavera
Wer dir Blumen im Frühling schickte
Quién cada nueve de noviembre
Wer jedes Jahr am neunten November
Como siempre sin tarjeta
Wie immer ohne Karte ja
Te mandaba un ramito de violetas
Dir ein Sträußchen Veilchen schickte ja
Cada tarde al volver su esposo
Jeden Abend bei der Rückkehr ihres Gatten
Cansado del trabajo va y la mira de reojo
Müde von der Arbeit wirft er ihr einen Seitenblick zu
No dice nada porque él lo sabe todo
Sagt nichts denn er weiß alles
Ella es así feliz de cualquier modo
Sie ist trotzdem auf ihre Art glücklich
Porque él es quién le escribe versos
Denn er ist es der ihr Verse schreibt
Él es su amante, su amor secreto
Er ist ihr Liebhaber ihre geheime Liebe
Ella que no sabe nada
Sie die nichts weiß
Mira a su marido y luego se calla
Sieht ihren Mann an und schweigt dann
Quién te escribía a ti versos
Wer schrieb dir Verse
Dime niña quién era
Sag mir Mädchen wer es war
Quién te mandaba flores por primavera
Wer dir Blumen im Frühling schickte
Quién cada nueve de noviembre
Wer jedes Jahr am neunten November
Como siempre sin tarjeta
Wie immer ohne Karte ja
Te mandaba un ramito de violetas
Dir ein Sträußchen Veilchen schickte ja





Авторы: Evangelina Sobredo Galanes, Jonathan Gefen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.