mateotblr - Le monde t'a lâché (feat. Lqi) - перевод текста песни на немецкий

Le monde t'a lâché (feat. Lqi) - mateotblrперевод на немецкий




Le monde t'a lâché (feat. Lqi)
Die Welt hat dich verlassen (feat. Lqi)
Hey, tu souris même quand t'as mal au fond de toi tu veux crever
Hey, du lächelst, obwohl du Schmerzen hast, tief im Inneren willst du sterben
Tu viens de te faire à la malle tu sais même pas te sauver
Du bist gerade abgehauen, weißt nicht einmal, wohin du fliehen sollst
Tu cours droit dans les champs avec des trous sous tes semelles
Du rennst geradewegs über die Felder, mit Löchern unter deinen Sohlen
En criant des mots blessants pour décompresser de ta semaine
Schreist verletzende Worte, um den Stress deiner Woche abzubauen
Ta vie n'est pas si belle et t'as compris que t'es pas stylé
Dein Leben ist nicht so schön und du hast gemerkt, dass du nicht cool bist
T'essaies de sceller tes peurs et de trier tes idées
Du versuchst, deine Ängste zu versiegeln und deine Gedanken zu ordnen
Ta souffrance et ton bonheur seront toujours liés
Dein Leid und dein Glück werden immer miteinander verbunden sein
Je sais que ça va pas
Ich weiß, dass es dir nicht gut geht
Tu peux rien me cacher
Du kannst mir nichts verbergen
Ta douleur tu finiras par toute la recracher
Deinen Schmerz wirst du am Ende ganz ausspucken
Tu sens que ça remonte et que ça te brûle par la trachée
Du spürst, wie er hochkommt und dir die Luftröhre verbrennt
Alors pour te sentir mieux tu préfères t'arracher
Also, um dich besser zu fühlen, reißt du dich lieber zusammen
Sauf qu'il ne reste que nous deux tout le monde t'a lâché
Aber es sind nur noch wir zwei, alle anderen haben dich verlassen
Pour atteindre la rive tu vas devoir nager
Um das Ufer zu erreichen, wirst du schwimmen müssen
Tes mensonges se voient comme tes vêtements tachés
Deine Lügen sind so sichtbar wie deine schmutzigen Kleider
Ou ta gueule de bois mais pas besoin de se fâcher
Oder dein verkatertes Gesicht, aber kein Grund, sich zu ärgern
Je veux qu'on bouge comme en été
Ich will, dass wir uns bewegen wie im Sommer
Tu te souviens comment on était
Erinnerst du dich, wie wir waren
Tu te rappelles quand le temps s'arrêtait merde je passe mon temps à rêver
Erinnerst du dich, als die Zeit stehen blieb, verdammt, ich verbringe meine Zeit mit Träumen
Je crains que je me perds j'espère trouver la paix
Ich fürchte, ich verliere mich, ich hoffe, Frieden zu finden
Des mots qui viennent du coeur que j'écris avec peine
Worte, die von Herzen kommen, die ich mit Mühe schreibe
Des fois je crie de peur des fois je pleure comme une fontaine
Manchmal schreie ich vor Angst, manchmal weine ich wie ein Springbrunnen
Je rêve de partir assez loin mais je ne trouve pas le sommeil
Ich träume davon, weit weg zu gehen, aber ich finde keinen Schlaf
Je dors de moins en moins, je me reveille quand il n'y a plus de soleil
Ich schlafe immer weniger, ich wache auf, wenn die Sonne nicht mehr scheint
Ça fait depuis des mois qu'il y a que la lune qui me conseille
Seit Monaten ist es nur noch der Mond, der mir Ratschläge gibt
Hey, tu souris même quand t'as mal au fond de toi tu veux crever
Hey, du lächelst, obwohl du Schmerzen hast, tief im Inneren willst du sterben
Tu viens de te faire à la malle tu sais même pas te sauver
Du bist gerade abgehauen, weißt nicht einmal, wohin du fliehen sollst
Tu cours droit dans les champs avec des trous sous tes semelles
Du rennst geradewegs über die Felder, mit Löchern unter deinen Sohlen
En criant des mots blessants pour décompresser de ta semaine
Schreist verletzende Worte, um den Stress deiner Woche abzubauen
Ta vie n'est pas si belle et t'as compris que t'es pas stylé
Dein Leben ist nicht so schön und du hast gemerkt, dass du nicht cool bist
T'essaies de sceller tes peurs et de trier tes idées
Du versuchst, deine Ängste zu versiegeln und deine Gedanken zu ordnen
Ta souffrance et ton bonheur seront toujours liés
Dein Leid und dein Glück werden immer miteinander verbunden sein
Je sais que ça va pas
Ich weiß, dass es dir nicht gut geht
Tu peux rien me cacher
Du kannst mir nichts verbergen
Ta douleur tu finiras par toute la recracher
Deinen Schmerz wirst du am Ende ganz ausspucken
Tu sens que ça remonte et que ça te brûle par la trachée
Du spürst, wie er hochkommt und dir die Luftröhre verbrennt
Alors pour te sentir mieux tu préfères t'arracher
Also, um dich besser zu fühlen, reißt du dich lieber zusammen
Sauf qu'il ne reste que nous deux tout le monde t'a lâché
Aber es sind nur noch wir zwei, alle anderen haben dich verlassen
Pour atteindre la rive tu vas devoir nager
Um das Ufer zu erreichen, wirst du schwimmen müssen
Tes mensonges se voient comme tes vêtements tachés
Deine Lügen sind so sichtbar wie deine schmutzigen Kleider
Ou ta gueule de bois mais pas besoin de se fâcher
Oder dein verkatertes Gesicht, aber kein Grund, sich zu ärgern
Commment est-ce que tout ça a pu disparaître
Wie konnte das alles nur verschwinden
J'étais bien encore hier mais j'aimerais bien renaître
Mir ging es gestern noch gut, aber ich würde gerne wiedergeboren werden
La plupart restent fiers sans même se connaître
Die meisten bleiben stolz, ohne sich selbst zu kennen
Si je laisse mon corps faire c'est mon coeur qui s'arrête
Wenn ich meinen Körper machen lasse, ist es mein Herz, das stehen bleibt
je doute je suis pas sûr qu'on s'écoute
Jetzt zweifle ich, ich bin mir nicht sicher, ob wir uns zuhören
Plus on traîne ensemble plus on se dégoûte
Je mehr wir zusammen rumhängen, desto mehr ekeln wir uns an
J'aimerais prendre la route je m'en fous de combien ça me coûte
Ich würde gerne abhauen, egal wie viel es mich kostet
Je préfère être loin de vous même si trop loin ça me saoule
Ich bin lieber weit weg von euch, auch wenn es mich nervt, zu weit weg zu sein
Je vais me rater puis en parler jusqu'à ne plus tenir
Ich werde versagen und dann darüber reden, bis ich nicht mehr kann
Il est tard je suis taré j'ai qu'à tout retenir
Es ist spät, ich bin verrückt, ich muss einfach alles zurückhalten
Je me suis pas préparé je sais pas ce que je vais devenir
Ich habe mich nicht vorbereitet, ich weiß nicht, was aus mir werden soll
Je m'aides pas moi-même
Ich helfe mir nicht selbst
Je aies les problèmes mais les problèmes m'aiment
Ich hasse die Probleme, aber die Probleme lieben mich
Mes pensées fusent se croisent et s'emmêlent
Meine Gedanken rasen, kreuzen sich und verheddern sich
Je dois faire le vide car ma tête est trop pleine
Ich muss meinen Kopf leeren, denn er ist zu voll
T'façon ce que je dis n'as que peu d'importance
Was ich sage, ist sowieso nicht wichtig
J'écrit mes texte en attendant
Ich schreibe meine Texte, während ich warte
Certains m'aiment bien d'autres me détestent et font semblant
Manche mögen mich, andere hassen mich und tun nur so
Tu souris même quand t'as mal au fond de toi tu veux crever
Du lächelst, obwohl du Schmerzen hast, tief im Inneren willst du sterben
Tu viens de te faire à la malle tu sais même pas te sauver
Du bist gerade abgehauen, weißt nicht einmal, wohin du fliehen sollst
Tu cours droit dans les champs avec des trous sous tes semelles
Du rennst geradewegs über die Felder, mit Löchern unter deinen Sohlen
En criant des mots blessants pour décompresser de ta semaine
Schreist verletzende Worte, um den Stress deiner Woche abzubauen
Ta vie n'est pas si belle et t'as compris que t'es pas stylé
Dein Leben ist nicht so schön und du hast gemerkt, dass du nicht cool bist
T'essaies de sceller tes peurs et de trier tes idées
Du versuchst, deine Ängste zu versiegeln und deine Gedanken zu ordnen
Ta souffrance et ton bonheur seront toujours liés
Dein Leid und dein Glück werden immer miteinander verbunden sein





Авторы: Mateotblr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.