Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabah
uyanınca
aşk
bir
başka
oluyor
Wenn
ich
morgens
aufwache,
ist
Liebe
ganz
anders
Damarıma
düşüyor,
kalbim
har
bi
atıyo
Sie
fließt
in
meine
Adern,
mein
Herz
schlägt
wild
Kolyesinden
çekmemi
istiyor,
güneş
doğuyo
Du
willst,
dass
ich
an
deiner
Kette
ziehe,
die
Sonne
geht
auf
Ama
ben
öyle
biri
değilim,
yolum
kar
oluyo
Aber
ich
bin
nicht
so
ein
Mensch,
mein
Weg
wird
zu
Eis
Aşk
tenime
değince
sesim
titriyo
Wenn
deine
Liebe
meine
Haut
berührt,
zittert
meine
Stimme
Gölgesine
düştüm,
ruhumu
yitiriyo
Ich
bin
in
deinen
Schatten
gefallen,
ich
verliere
meine
Seele
Kolyesinden
çekmemi
istiyor,
nefsim
itiyo
Du
willst,
dass
ich
an
deiner
Kette
ziehe,
meine
Begierde
stößt
mich
ab
Ben
öyle
değilim,
sözüm
har
oluyo
Ich
bin
nicht
so,
mein
Wort
wird
zu
Eis
Sabah
uyanınca
aşk
bir
başka
oluyor
Wenn
ich
morgens
aufwache,
ist
Liebe
ganz
anders
Damarıma
düşüyor,
kalbim
har
bi
atıyo
Sie
fließt
in
meine
Adern,
mein
Herz
schlägt
wild
Kolyesinden
çekmemi
istiyor,
güneş
doğuyo
Du
willst,
dass
ich
an
deiner
Kette
ziehe,
die
Sonne
geht
auf
Ama
ben
öyle
biri
değilim,
yolum
kar
oluyo
Aber
ich
bin
nicht
so
ein
Mensch,
mein
Weg
wird
zu
Eis
Aşk
tenime
değince
sesim
titriyo
Wenn
deine
Liebe
meine
Haut
berührt,
zittert
meine
Stimme
Gölgesine
düştüm,
ruhumu
yitiriyo
Ich
bin
in
deinen
Schatten
gefallen,
ich
verliere
meine
Seele
Kolyesinden
çekmemi
istiyor,
nefsim
itiyo
Du
willst,
dass
ich
an
deiner
Kette
ziehe,
meine
Begierde
stößt
mich
ab
Ben
öyle
değilim,
sözüm
har
oluyo
Ich
bin
nicht
so,
mein
Wort
wird
zu
Eis
Geceden
sabaha
düşen
bir
izim
var
Von
der
Nacht
bis
zum
Morgen
hinterlasse
ich
eine
Spur
Dilim
ateş
olsa
bile
edebim
var
Auch
wenn
meine
Zunge
Feuer
wäre,
habe
ich
Anstand
Gözlerin
dokunsa
içim
çözülür
Wenn
deine
Augen
mich
berühren,
löst
sich
mein
Inneres
auf
İçimdeki
çığlıklar
susar
ama
har
Die
Schreie
in
mir
verstummen,
aber
bleiben
wild
İkilemde
kaldı
gönlüm
– aşk
mı,
vaka
mı?
Mein
Herz
ist
hin-
und
hergerissen
– Liebe
oder
Gefahr?
Tenin
çağırır
ama
vicdan
duvar
mı?
Dein
Körper
lockt,
aber
ist
mein
Gewissen
eine
Mauer?
Rüzgârın
"gel"
dese
de
kararım
gitmek
Auch
wenn
der
Wind
sagt
"Komm",
ist
meine
Entscheidung
zu
gehen
Yanmak
ister
canım;
yan
yan
gen
e
çek!
Meine
Seele
will
brennen;
verbrenn,
verbrenn,
zieh
dich
zurück!
Ten
tuzak
kurar,
can
kanar
bazen
Die
Haut
legt
Fallen,
die
Seele
blutet
manchmal
İstek
yürür
söz
koşmazsa
sözden
Wenn
das
Verlangen
geht
und
das
Wort
nicht
folgt,
ist
das
Wort
wertlos
Bir
yanda
arzu
"yak"
der,
öbür
yanda
özden
Auf
der
einen
Seite
sagt
die
Begierde
"Verbrenn",
auf
der
anderen
Seite
die
Ehrlichkeit
Yol
çatal,
ben
seçtim
helalden,
düzden
Der
Weg
gabelt
sich,
ich
habe
den
legalen,
geraden
Weg
gewählt
"Aşk
sevdaysa
çıplak
değil,
örtülü
durur"
derim
Ich
sage:
"Liebe
ist,
wenn
sie
nicht
nackt,
sondern
bedeckt
ist"
Bakışların
kor
olsa
da
hakkıma
vurur
derim
Ich
sage,
auch
wenn
deine
Blicke
Feuer
sind,
verletzen
sie
meine
Rechte
Dudakların
çağırsa
bile
durur
derim
Auch
wenn
deine
Lippen
mich
rufen,
halte
ich
inne
"Sevgi
boynuyla
ölçülmez"
doğruda
kalır
derim
Ich
sage:
"Liebe
misst
sich
nicht
am
Hals",
bleibe
ehrlich
Sabah
uyanınca
aşk
bir
başka
oluyor
Wenn
ich
morgens
aufwache,
ist
Liebe
ganz
anders
Damarıma
düşüyor,
kalbim
har
bi
atıyo
Sie
fließt
in
meine
Adern,
mein
Herz
schlägt
wild
Kolyesinden
çekmemi
istiyor,
güneş
doğuyo
Du
willst,
dass
ich
an
deiner
Kette
ziehe,
die
Sonne
geht
auf
Ama
ben
öyle
biri
değilim,
yolum
kar
oluyo
Aber
ich
bin
nicht
so
ein
Mensch,
mein
Weg
wird
zu
Eis
Aşk
tenime
değince
sesim
titriyo
Wenn
deine
Liebe
meine
Haut
berührt,
zittert
meine
Stimme
Gölgesine
düştüm,
ruhumu
yitiriyo
Ich
bin
in
deinen
Schatten
gefallen,
ich
verliere
meine
Seele
Kolyesinden
çekmemi
istiyor,
nefsim
itiyo
Du
willst,
dass
ich
an
deiner
Kette
ziehe,
meine
Begierde
stößt
mich
ab
Ben
öyle
değilim,
sözüm
har
oluyo
Ich
bin
nicht
so,
mein
Wort
wird
zu
Eis
Sabah
uyanınca
aşk
bir
başka
oluyor
Wenn
ich
morgens
aufwache,
ist
Liebe
ganz
anders
Damarıma
düşüyor,
kalbim
har
bi
atıyo
Sie
fließt
in
meine
Adern,
mein
Herz
schlägt
wild
Kolyesinden
çekmemi
istiyor,
güneş
doğuyo
Du
willst,
dass
ich
an
deiner
Kette
ziehe,
die
Sonne
geht
auf
Ama
ben
öyle
biri
değilim,
yolum
kar
oluyo
Aber
ich
bin
nicht
so
ein
Mensch,
mein
Weg
wird
zu
Eis
Aşk
tenime
değince
sesim
titriyo
Wenn
deine
Liebe
meine
Haut
berührt,
zittert
meine
Stimme
Gölgesine
düştüm,
ruhumu
yitiriyo
Ich
bin
in
deinen
Schatten
gefallen,
ich
verliere
meine
Seele
Kolyesinden
çekmemi
istiyor,
nefsim
itiyo
Du
willst,
dass
ich
an
deiner
Kette
ziehe,
meine
Begierde
stößt
mich
ab
Ben
öyle
değilim,
sözüm
har
oluyo
Ich
bin
nicht
so,
mein
Wort
wird
zu
Eis
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mert Bostan
Альбом
YoL
дата релиза
04-01-2026
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.