Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hadi
bakalım!
Na,
mal
sehen!
Yağ!
(İstanbul)
Komm!
(Istanbul)
Ey!
(İstanbul)
Hey!
(Istanbul)
Vur
vur,
kapımda
kim
var?
Klopf,
klopf,
wer
ist
da
an
meiner
Tür?
Kendi
gölgem,
biraz
sen,
biraz
rüzgâr
Mein
eigener
Schatten,
ein
bisschen
du,
ein
bisschen
Wind.
Vur
vur,
içimde
kim
var?
Klopf,
klopf,
wer
ist
in
mir?
Kırık
bir
martı
kanadı,
paslı,
tuzlu
bir
yar
Ein
gebrochener
Möwenflügel,
rostig,
salzig
eine
Wunde.
Vur
vur,
gecede
kim
var?
Klopf,
klopf,
wer
ist
in
der
Nacht?
Boğaz'ın
köpüğü,
rakının
buharı
Der
Schaum
des
Bosporus,
der
Dampf
des
Rakis.
Vur
vur,
kapımda
kim
var?
Klopf,
klopf,
wer
ist
da
an
meiner
Tür?
Bu
sefer
ben
çalıyorum
Diesmal
klopfe
ich.
Ve
kapı
zaten
açık
Und
die
Tür
steht
schon
offen.
Seninle
her
hesaplaşmamız
bir
geceye
sığmaz
Mit
dir
passen
unsere
Auseinandersetzungen
nicht
in
eine
einzige
Nacht.
Bu
defa
son
kez
kapıyı
çalıyorum
Diesmal
klopfe
ich
ein
letztes
Mal
an.
Açmazsan...
Wenn
du
nicht
öffnest...
Kapıyı
kıracağım
Werde
ich
die
Tür
eintreten!
Ama
bu
sefer
içeri
girmek
için
değil!
Aber
diesmal
nicht,
um
hineinzukommen!
Kendimi
dışarı
atmak
için!
Sondern
um
mich
selbst
herauszuwerfen!
Vur
vur,
kapımda
kim
var?
Klopf,
klopf,
wer
ist
da
an
meiner
Tür?
Kendi
gölgem,
biraz
sen,
biraz
rüzgâr
Mein
eigener
Schatten,
ein
bisschen
du,
ein
bisschen
Wind.
Vur
vur,
içimde
kim
var?
Klopf,
klopf,
wer
ist
in
mir?
Kırık
bir
martı
kanadı,
paslı,
tuzlu
bir
yar
Ein
gebrochener
Möwenflügel,
rostig,
salzig
eine
Wunde.
Vur
vur,
gecede
kim
var?
Klopf,
klopf,
wer
ist
in
der
Nacht?
Boğaz'ın
köpüğü,
rakının
buharı
Der
Schaum
des
Bosporus,
der
Dampf
des
Rakis.
Vur
vur,
kapımda
kim
var?
Klopf,
klopf,
wer
ist
da
an
meiner
Tür?
Bu
sefer
ben
çalıyorum
Diesmal
klopfe
ich.
Ve
kapı
zaten
açık
Und
die
Tür
steht
schon
offen.
Vur
vur,
kapımda
kim
var?
Klopf,
klopf,
wer
ist
da
an
meiner
Tür?
Kendi
gölgem,
biraz
sen,
biraz
rüzgâr
Mein
eigener
Schatten,
ein
bisschen
du,
ein
bisschen
Wind.
Vur
vur,
içimde
kim
var?
Klopf,
klopf,
wer
ist
in
mir?
Kırık
bir
martı
kanadı,
paslı,
tuzlu
bir
yar
Ein
gebrochener
Möwenflügel,
rostig,
salzig
eine
Wunde.
Vur
vur,
gecede
kim
var?
Klopf,
klopf,
wer
ist
in
der
Nacht?
Boğaz'ın
köpüğü,
rakının
buharı
Der
Schaum
des
Bosporus,
der
Dampf
des
Rakis.
Vur
vur,
kapımda
kim
var?
Klopf,
klopf,
wer
ist
da
an
meiner
Tür?
Bu
sefer
ben
çalıyorum
Diesmal
klopfe
ich.
Ve
kapı
zaten
açık
Und
die
Tür
steht
schon
offen.
Vur
vur,
kapımda
kim
var?
Klopf,
klopf,
wer
ist
da
an
meiner
Tür?
Kendi
gölgem,
biraz
sen,
biraz
rüzgâr
Mein
eigener
Schatten,
ein
bisschen
du,
ein
bisschen
Wind.
Vur
vur,
içimde
kim
var?
Klopf,
klopf,
wer
ist
in
mir?
Kırık
bir
martı
kanadı,
paslı,
tuzlu
bir
yar
Ein
gebrochener
Möwenflügel,
rostig,
salzig
eine
Wunde.
Vur
vur,
gecede
kim
var?
Klopf,
klopf,
wer
ist
in
der
Nacht?
Boğaz'ın
köpüğü,
rakının
buharı
Der
Schaum
des
Bosporus,
der
Dampf
des
Rakis.
Vur
vur,
kapımda
kim
var?
Klopf,
klopf,
wer
ist
da
an
meiner
Tür?
Bu
sefer
ben
çalıyorum
Diesmal
klopfe
ich.
Ve
kapı
zaten
açık
Und
die
Tür
steht
schon
offen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mert Bostan
Альбом
YoL
дата релиза
04-01-2026
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.