Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arif
isen
söze
değil,
öz'e
bakarsın
Man
schaut
nicht
auf
Worte,
sondern
auf
das
Wesen,
meine
Liebe.
Ses
seni
çağırırsa,
sessiz
yürürsün
Wenn
dich
eine
Stimme
ruft,
schreitest
du
still
dahin.
Bir
kapıdan
geçerken
yükünü
tartarsın
Wenn
du
durch
ein
Tor
gehst,
wiegst
du
deine
Last
ab.
Yük
hafif
değilse,
yol
ağır
olur
Wenn
die
Last
schwer
ist,
wird
der
Weg
beschwerlich.
Bir
kapıdan
geçerken
yükünü
tartarsın
Wenn
du
durch
ein
Tor
gehst,
wiegst
du
deine
Last
ab.
Yük
hafif
değilse,
yol
ağır
olur
Wenn
die
Last
schwer
ist,
wird
der
Weg
beschwerlich.
Her
gören
rehber
olmaz,
her
bilen
pir
mi
Nicht
jeder,
der
dich
sieht,
ist
ein
Führer,
nicht
jeder,
der
Wissen
hat,
ist
ein
Pir.
Dil
bal
olsa
ne
fayda,
gönül
kirli
mi
Was
nützt
süßer
Honig,
wenn
die
Seele
unrein
ist?
Hak
diye
yürüdüğün
iz
senin
mi
Gehörst
du
wirklich
zu
denen,
die
auf
dem
Pfad
der
Wahrheit
wandeln?
İzinsiz
yürüyene
iz
dar
olur
Für
denjenigen,
der
ohne
Erlaubnis
wandert,
wird
der
Weg
eng.
Hak
diye
yürüdüğün
iz
senin
mi
Gehörst
du
wirklich
zu
denen,
die
auf
dem
Pfad
der
Wahrheit
wandeln?
İzinsiz
yürüyene
iz
dar
olur
Für
denjenigen,
der
ohne
Erlaubnis
wandert,
wird
der
Weg
eng.
Özün
yamuk
ise
sözün
doğru
durmaz
Wenn
dein
Inneres
krumm
ist,
stehen
deine
Worte
nicht
gerade.
Dermanı
ararsın,
yaraya
vurmaz
Du
suchst
nach
Heilung,
aber
sie
trifft
die
Wunde
nicht.
Altın
sanıp
bakırı
sarraf
ayırmaz
Ein
Juwelier
erkennt
kein
Kupfer,
wenn
er
es
für
Gold
hält.
Terazisiz
tartıya
girme
bir
an
sen
Wage
es
nicht,
dich
auf
eine
Waage
zu
stellen,
die
nicht
geeicht
ist,
meine
Liebe.
Altın
sanıp
bakırı
sarraf
ayırmaz
Ein
Juwelier
erkennt
kein
Kupfer,
wenn
er
es
für
Gold
hält.
Terazisiz
tartıya
girme
bir
an
sen
Wage
es
nicht,
dich
auf
eine
Waage
zu
stellen,
die
nicht
geeicht
ist,
meine
Liebe.
Altın
sanıp
bakırı
sarraf
ayırmaz
Ein
Juwelier
erkennt
kein
Kupfer,
wenn
er
es
für
Gold
hält.
Terazisiz
tartıya
girme
bir
an
sen
Wage
es
nicht,
dich
auf
eine
Waage
zu
stellen,
die
nicht
geeicht
ist,
meine
Liebe.
Altın
sanıp
bakırı
sarraf
ayırmaz
Ein
Juwelier
erkennt
kein
Kupfer,
wenn
er
es
für
Gold
hält.
Terazisiz
tartıya
girme
bir
an
sen
Wage
es
nicht,
dich
auf
eine
Waage
zu
stellen,
die
nicht
geeicht
ist,
meine
Liebe.
Adım
attın
diye
yol
senin
olmaz
Nur
weil
du
einen
Schritt
gemacht
hast,
gehört
der
Weg
nicht
dir.
Adın
bilinir
diye
Hak
yakın
olmaz
Nur
weil
dein
Name
bekannt
ist,
ist
der
Allmächtige
dir
nicht
näher.
Söz
çoğalır
ama
sır
taşınmaz
Die
Worte
mögen
sich
mehren,
aber
das
Geheimnis
bleibt
nicht
verborgen.
Her
sırrı
meydanda
satma
sen
Verkaufe
nicht
jedes
Geheimnis
auf
dem
Marktplatz,
meine
Liebe.
Adım
attın
diye
yol
senin
olmaz
Nur
weil
du
einen
Schritt
gemacht
hast,
gehört
der
Weg
nicht
dir.
Adın
bilinir
diye
Hak
yakın
olmaz
Nur
weil
dein
Name
bekannt
ist,
ist
der
Allmächtige
dir
nicht
näher.
Söz
çoğalır
ama
sır
taşınmaz
Die
Worte
mögen
sich
mehren,
aber
das
Geheimnis
bleibt
nicht
verborgen.
Her
sırrı
meydanda
satma
sen
Verkaufe
nicht
jedes
Geheimnis
auf
dem
Marktplatz,
meine
Liebe.
Der
ki
yolun
dili:
uzatma
sözü
Der
Weg
sagt:
Verlängere
die
Worte
nicht.
Az
sözde
gizlidir
Hak'kın
özü
Im
Wenigen
verbirgt
sich
das
Wesen
des
Allmächtigen.
Bir
ikrardı
dur,
bin
yola
bölünme
sen
Sei
ein
Bekenntnis,
teile
dich
nicht
in
tausend
Wege
auf.
Bir
ikrarda
dur,
bin
yola
bölünme
sen
Sei
ein
Bekenntnis,
teile
dich
nicht
in
tausend
Wege
auf.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mert Bostan
Альбом
YoL
дата релиза
04-01-2026
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.