Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Birnam Wood
Бирнамский лес
All
dark
effects
I'd
long
withstood
Вся
тьма,
которой
я
долго
противостоял,
Upon
my
room
advanced
На
мою
комнату
надвигалась,
The
moving
shade
of
Birnam
Wood
Движущаяся
тень
Бирнамского
леса,
Disguised
by
broken
branch
Скрытая
сломанными
ветвями.
I
struck
firm
the
hollow
of
your
thigh
Я
крепко
сжал
твоё
бедро,
Withheld
my
name,
yet
from
determined
hold
I
could
not
fly;
Не
назвал
своего
имени,
но
и
вырваться
из
твоих
цепких
рук
я
не
мог;
Though
every
tendon
came
undone
Хоть
каждая
жила
рвалась,
Would
you
take
a
bound-up
Isaac's
place?
Заняла
бы
ты
место
связанного
Исаака?
"Is
he
a̶r̶e̶
̶y̶o̶u̶
a
God
and
shall
your
grace
"Он
Бог,
и
разве
милость
Его
Grow
weary
of
your
saints?"
(I-
Watts)
Устанет
от
святых
Его?"
(И.
Уоттс)
Or
prefer
the
father's
dreadful
fate?
Или
предпочла
бы
ты
ужасную
участь
отца?
Are
you
a
God,
and
shall
your
grace
Ты
Бог,
и
разве
милость
твоя
Grow
weary
of
your
saints?
Устанет
от
святых
твоих?
(Though
every
tendon
came
undone
(Хоть
каждая
жила
рвалась,
Safe
in
the
arms
of
the
kingdom
come)
В
безопасности
в
объятиях
грядущего
царства)
Floodwater
filled
your
formless
birth
Потоки
вод
наполнили
твоё
бесформенное
рождение,
A
column
cloud
descends
Столп
облачный
нисходит.
'Your
cause
of
sorrow
must
not
be
measured
by
his
worth
'Причина
твоей
печали
не
должна
измеряться
его
ценностью,
For
then
it
hath
no
end'
Ибо
тогда
ей
не
будет
конца'.
Yet
may
my
heart
in
tune
be
found
Пусть
же
моё
сердце
найдёт
свой
ритм
In
four-shape
notes
from
underground--
В
четырёхдольных
нотах
из-под
земли--
And
can
we
not
call
it
'a
nervous
breakdown,'
И
разве
нельзя
это
назвать
"нервным
срывом",
My
nervous
system
breaking
down?
Разрушением
моей
нервной
системы?
Would
you
take
a
bound-up
Isaac's
place?
Заняла
бы
ты
место
связанного
Исаака?
Are
you
a
God,
and
shall
your
grace
Ты
Бог,
и
разве
милость
твоя
Grow
weary
of
your
saints?
Устанет
от
святых
твоих?
Steady
is
a
knife
held
sure
by
faith
Твёрд
нож,
удерживаемый
верой,
Are
you
a
God?
And
shall
your
grace
Ты
Бог?
И
разве
милость
твоя
Grow
weary
of
your
saints?
Устанет
от
святых
твоих?
Riding
in
a
westbound
railcar
В
вагоне
поезда,
идущего
на
запад,
They'll
dump
you
in
the
Highgate
Graveyard
Тебя
сбросят
на
кладбище
Хайгейт.
Come
untie
your
little
son
Развяжи
своего
маленького
сына,
Before
the
angel
comes
Прежде
чем
придёт
ангел.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aaron Weiss, Brandon Beaver, Greg Jehanian, Michael Weiss, Rick Mazzotta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.