Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cardiff Giant
Кардиффский гигант
Peacock:
ragged
robbins
for
the
curtain
call
Павлин:
оборванные
малиновки
на
поклон
Wrapped
in
ribbons
on
the
trailer
door
Перевязаны
лентами
на
двери
трейлера
Carved
initials
in
a
concrete
footstall
Вырезанные
инициалы
на
бетонном
постаменте
On
the
imitation
marble
floor
На
полу
из
искусственного
мрамора
We′re
the
boxtop
admissions
and
their
throwaways,
Мы
— входные
билеты
с
коробок
и
то,
что
от
них
осталось,
Strewn
across
tobacco
roads
Разбросанные
по
табачным
дорогам
With
their
wormwood
shots
and
their
snake
oil
plots
С
их
полынными
шотами
и
змеиными
заговорами
Drunk
sheepshank
con
men
and
their
sycophants
Пьяные
мошенники,
вяжущие
узлы,
и
их
подхалимы
And
I
often
wonder
if
Ive
already
died
И
я
часто
задаюсь
вопросом,
не
умер
ли
я
уже
Out
at
elbows
by
the
encore
С
протертыми
локтями
к
выходу
на
бис
But
there's
a
citadel
inside
Но
внутри
есть
цитадель,
Where
I′ll
go
and
shape
my
heart
like
yours,
Куда
я
пойду
и
сформирую
свое
сердце,
как
твое,
As
you
shape
yours
like
mine
Как
ты
формируешь
свое,
как
мое
Where
we're
the
spiraling
arms
of
all
galaxies
Где
мы
— спиральные
рукава
всех
галактик
And
we're
the
microscopic
sand
И
мы
— микроскопические
песчинки
Suffering
from
delusions
of
ungrandeur
on
middling
display
Страдающие
от
мании
не-величия
на
среднем
плане
Beside
the
Cardiff
giant
with
the
alabaster
eyes
Рядом
с
Кардиффским
гигантом
с
алебастровыми
глазами
I
often
wonder
if
I′ve
already
died,
Я
часто
задаюсь
вопросом,
не
умер
ли
я
уже,
Or
if
the
′I'
is
an
unintelligible
lie
Или
«я»
— это
непостижимая
ложь
Off
we
flew
like
swarms
of
hornets
Мы
улетели,
как
рой
шершней
′Woken
up'
from
winter′s
rest
«Разбуженные»
от
зимнего
сна
To
colonize
with
plastic
pulp
Чтобы
колонизировать
пластиковой
пульпой
Our
neighbor's
perfect
paper
nest
Идеальное
бумажное
гнездо
нашего
соседа
While
all
year
round
potter
wasp
В
то
время
как
круглый
год
оса-гончар
You
can
hear
its
creaking
in
our
floorboards:
Ты
слышишь
её
скрип
в
наших
половицах:
Megalomania′s
only
mania
if
you're
wrong
Мегаломания
— это
мания,
только
если
ты
неправ
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mazzotta Richard, Beaver Robert Brandon, Weiss Aaron Jonathan, Weiss Michael Yusef, Jehanian Gregory Mark
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.