Текст и перевод песни mewithoutYou - Fiji Mermaid
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fiji Mermaid
Русалка Фиджи
Stitch
up
the
nets
but
the
patch
won't
stay
Зашиваю
сети,
но
заплаты
не
держатся,
As
the
nail
beds
rest
in
the
calico
hay
Как
ногти,
покоящиеся
в
ситцевой
соломе.
The
Fiji
Mermaid
dressed
in
macrame's
Русалка
Фиджи,
одетая
в
макраме,
Wading
road
in
the
fork
and
a
bend
Бредет
по
дороге,
где
развилка
и
поворот.
In
the
spoon
tern
cut
short
as
a
shadow
at
noon
Крячок-ложкоклюв,
укороченный,
как
тень
в
полдень,
Melting
like
wax
as
that
once
full
moon's
Тает,
как
воск,
когда
та
некогда
полная
луна
Now
waning
ersatz
acts
an
insufferable
bore
Теперь
убывает,
жалкая
подделка,
невыносимо
скучная.
'Sharp
Shots'
dull
as
a
harlequin's
sword
"Острые
выстрелы"
тупы,
как
меч
арлекина,
When
doing
as
you
please
doesn't
please
you
anymore
Когда
делать,
что
хочешь,
больше
не
радует
тебя.
Uh,
uh,
uh,
uh
Э-э,
э-э,
э-э,
э-э
Uh,
uh,
uh,
uh
Э-э,
э-э,
э-э,
э-э
Stick
of
the
match
as
the
paraffin
show
Чиркни
спичкой,
парафиновое
шоу,
Drop
a
nickel
to
watch
the
asparagus
grow
Брось
пятак,
чтобы
посмотреть,
как
растет
спаржа.
'The
stone
in
what
shell?'
"Камень
в
какой
ракушке?"
You
sure
like
to
know
now
don't
you?
Тебе
ведь
так
хочется
знать,
не
так
ли?
A
loom
in
the
heir
as
the
medicine
came
Ткацкий
станок
в
наследство,
когда
пришло
лекарство
To
the
nest
of
the
mare
of
the
mystery
claims
В
гнездо
кобылы
таинственных
претензий,
But
you'll
miss
having
someone
to
blame
Но
ты
будешь
скучать
по
тому,
кого
можно
винить
For
your
sadness,
now
won't
you?
В
своей
печали,
не
так
ли?
Well
maybe
there'll
be
a
bakery
hiring
Ну,
может
быть,
в
пекарне
найдется
работа,
We'll
knead
a
little
bit
of
dough
to
get
by
Мы
немного
помесим
тесто,
чтобы
свести
концы
с
концами.
[Ah,
ah,
ah]
[А-а,
а-а,
а-а]
Did
you
come
knocking
on
my
door,
Ты
постучала
в
мою
дверь,
Or
did
I
come
to
yours?
Или
я
пришел
к
твоей?
Whose
ship
came
washed
up
on
whose
shore?
Чей
корабль
выбросило
на
чей
берег?
And
from
what
ocean
floor?
И
с
какого
океанского
дна?
There
wasn't
much
to
her
dress
На
ней
было
не
так
много
одежды,
And
I
felt
stuck
in
my
body
like
a
horse
in
quicksand...
И
я
чувствовал
себя
застрявшим
в
своем
теле,
как
лошадь
в
зыбучих
песках...
Didn't
you
come
knocking
on
my
door?
Разве
ты
не
стучала
в
мою
дверь?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mazzotta Richard, Beaver Robert Brandon, Weiss Aaron Jonathan, Weiss Michael Yusef
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.