mewithoutYou - Four Word Letter (pt. 2) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни mewithoutYou - Four Word Letter (pt. 2)




Four Word Letter (pt. 2)
Четырехбуквенное слово (часть 2)
I wrote a four word letter... with post-script in crooked lines,
Я написал письмо из четырех слов... с постскриптумом кривыми строками,
"Though I′d lived I'd never been alive."
"Хотя я жил, я никогда не был живым."
And you know who I am... you held my hem as I traveled blind,
И ты знаешь, кто я... ты держала мой подол, пока я блуждал вслепую,
Listening to the whispering in my ear, soft but getting stronger,
Слушая шепот у меня в ухе, тихий, но все сильнее,
Telling me the only purpose of my being here is to stay a bit longer.
Говорящий мне, что единственная цель моего пребывания здесь остаться немного дольше.
Stealing a bicycle chain as the handlebars crashed to the ground,
Украл велосипедную цепь, когда руль рухнул на землю,
And the back wheel detached from the frame, it kept rolling, yeah,
И заднее колесо отделилось от рамы, оно продолжало катиться, да,
But aimlessly drifting around.
Но бесцельно кружило вокруг.
Oh, doubters, let′s go down... let's go down, won't you come on down?
О, сомневающиеся, пойдемте вниз... пойдемте вниз, не спуститесь ли вы вниз?
Oh, doubters, let′s go down... down to the river to pray.
О, сомневающиеся, пойдемте вниз... к реке молиться.
"Oh, but I′m so small I can barely be seen... how can this great love be inside of me?"
"О, но я такой маленький, меня едва видно... как эта великая любовь может быть внутри меня?"
Look at your eyes... they're small in size, but they see enormous things.
Посмотри на свои глаза... они маленькие, но видят огромные вещи.
Wearing black canvas slippers in our frog-on-a-lily-pad pose,
Надев черные холщовые тапочки в нашей позе "лягушка на листе кувшинки",
We sewed buttons and zippers to Chinese pink silk and olive night clothes.
Мы пришивали пуговицы и молнии к китайскому розовому шелку и оливковой ночной одежде.
If you could someday stop by somehow we′ll show you the pictures and fix you some tea...
Если ты когда-нибудь сможешь заглянуть, мы покажем тебе фотографии и заварим тебе чаю...
See, my dad's getting a bit older now, and just unimaginably lonely!
Видишь ли, мой отец становится немного старше, и просто невообразимо одинок!
Oh, pretenders, let′s go down... let's go down, won′t you come on down?
О, притворщики, пойдемте вниз... пойдемте вниз, не спуститесь ли вы вниз?
Oh, pretenders, let's go down... down to the river to pray.
О, притворщики, пойдемте вниз... к реке молиться.
"Oh, but I'm so afraid" or "I′m set in my ways"
"О, но я так боюсь" или устоялся в своих привычках"
But He′ll make the rabbits and rocks sing His praise.
Но Он заставит кроликов и камни петь Ему хвалу.
"Oh, but I'm too tired, I won′t last long."
"О, но я слишком устал, я долго не протяну."
No, He'll use the weak to overcome the strong!
Нет, Он использует слабых, чтобы победить сильных!
Oh, Amanda, let′s go down... let's go down, won′t you come on down?
О, Аманда, пойдемте вниз... пойдемте вниз, не спуститесь ли вы вниз?
Mama, Nana, let's go down... down in the dirt by the river to pray.
Мама, бабушка, пойдемте вниз... вниз в грязь у реки молиться.
(A wick to fit the wax... wood to fit the wire)
(Фитиль к воску... дерево к проволоке)
You strike the match... why not be utterly changed to fire?
Ты зажигаешь спичку... почему бы не превратиться полностью в огонь?
To sacrifice the shadow and the mist of a brief life you never much liked?
Пожертвовать тенью и туманом краткой жизни, которая тебе никогда не нравилась?
So if you'd care to come along, we′re gonna curb all our never-ending, clever complaining,
Так что, если ты хочешь пойти с нами, мы обуздаем все наши бесконечные, умные жалобы,
As who′s ever heard of a singer criticized by his song?
Ведь кто когда-либо слышал о певце, критикуемом его песней?
Though we hunger, though all that we eat brings us little relief,
Хотя мы голодны, хотя все, что мы едим, приносит нам мало облегчения,
We don't know quite what else to do;
Мы не знаем, что еще делать;
We have all our beliefs, but we don′t want our beliefs...
У нас есть все наши верования, но мы не хотим наших верований...
God of Peace, we want You.
Бог Мира, мы хотим Тебя.





Авторы: Aaron Weiss, Michael Weiss, Richard Mazzotta, Christopher Kleinberg, Daniel Pishcok


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.