Текст и перевод песни mewithoutYou - Nine Stories
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nine Stories
Девять этажей
Half-mast
land
grants
homesteading
laws
Полуспущенные
флаги,
законы
о
гомстедах,
Past
Dodge
Summit
toward
Athabasca
Falls
Минуя
пик
Додж,
к
водопаду
Атабаска,
Practicing
our
Avocets
and
Gnatcatcher
calls
Повторяя
крики
шилоклювок
и
мошек,
I
laid
down
my
guns
where
the
soldierfish
swam
Я
сложил
оружие
там,
где
плавали
рыбы-солдаты,
And
slept
inside
the
shoe
of
the
world′s
tallest
man
И
спал
в
ботинке
самого
высокого
человека
в
мире.
I
saw
Charlotte
Corday
with
the
knife
in
her
hand
Я
видел
Шарлотту
Корде
с
ножом
в
руке,
"It
was
nothing
new"
"Ничего
нового",
I've
perched
on
Steele
Dakota′s
sandhill
crane
Я
сидел
на
журавле
в
песчаных
холмах
Стил
Дакота,
I
flew
among
the
Paiute
before
the
Mormon
rain
Летал
среди
пайютов
до
мормонского
дождя,
I
was
in
Virginia
City
for
the
stringing
up
of
Clubfoot
Lane
Был
в
Вирджиния-Сити
на
повешении
Косолапого
Лейна,
But
I've
never
seen
anything
like
you
Но
никогда
не
видел
ничего
подобного
тебе.
All
untied,
by
and
by
Всё
развязано,
мало-помалу,
But
I'd
pour
the
matrimony
wine
Но
я
бы
налил
брачного
вина,
All
untied,
by
and
by!
Всё
развязано,
мало-помалу!
So
if
you′re
ever
so
inclined
Так
что,
если
ты
когда-нибудь
будешь
склонна,
Oh
if
you′re
ever
so
inclined
О,
если
ты
когда-нибудь
будешь
склонна,
Oh
if
you're
ever
so
inclined
О,
если
ты
когда-нибудь
будешь
склонна,
While
low
in
a
lodgepole
branch
nearby
Пока
внизу,
на
ветке
сосны
скрученной,
A
lovesick
Barnyard
an
amorous
eye
Влюблённый
Куриный
взор
бросает
томный,
What
unprecedented
gift
does
this
afternoon
provide
Какой
беспрецедентный
дар
дарит
этот
день,
What
from
the
air
now
calls
to
water
on
the
land
Что
с
небес
теперь
взывает
к
воде
на
земле,
What
from
my
seclusion
does
this
charlatan
demand
Что
от
моего
уединения
требует
этот
шарлатан,
What
to
do
now
with
my
best-laid
eremetic
plans
Что
теперь
делать
с
моими
тщательно
продуманными
отшельническими
планами?
I′ve
been
to
the
Arfaks
where
the
Sicklebills
fly
Я
был
в
Арфакских
горах,
где
летают
серпоклювы,
Seen
Tangier's
acrobatics
nine
stories
high
Видел
акробатов
Танжера
на
высоте
девяти
этажей,
I
was
there
at
Appomattox
back
in
′65
Я
был
в
Аппоматтоксе
в
65-м,
When
the
General
arrived
Когда
прибыл
генерал,
But
I've
never
been
in
this
room
before
Но
я
никогда
раньше
не
был
в
этой
комнате.
All
untied,
by
and
by
Всё
развязано,
мало-помалу,
That
same
old
dream′s
trapped
in
my
mind
Тот
же
старый
сон
застрял
в
моей
голове,
All
untied,
by
and
by
Всё
развязано,
мало-помалу,
I'm
bound
in
ropes
and
on
the
firing
line
Я
связан
по
рукам
и
ногам
и
стою
на
линии
огня,
All
untied,
by
and
by
Всё
развязано,
мало-помалу,
Well
I
wake
up
disappointed
every
time
Ну,
я
каждый
раз
просыпаюсь
разочарованным,
I
wake
up
disappointed
every
time
Я
каждый
раз
просыпаюсь
разочарованным,
I
wake
up
disappointed
every
time
Я
каждый
раз
просыпаюсь
разочарованным,
I
wake
up
disappointed
every
time
Я
каждый
раз
просыпаюсь
разочарованным,
I
wake
up
disappointed
every
time
Я
каждый
раз
просыпаюсь
разочарованным,
If
the
weather
ever
withers
up
your
vine
Если
непогода
когда-нибудь
иссушит
твою
лозу,
Jacob
knows
a
ladder
you
can
climb
Иаков
знает
лестницу,
по
которой
ты
можешь
подняться,
If
that
old
thorn
is
still
buried
in
your
side
Если
этот
старый
шип
всё
ещё
торчит
в
твоём
боку,
Jacob
knows
a
ladder
you
can
climb
Иаков
знает
лестницу,
по
которой
ты
можешь
подняться,
Well
if
your
pacific
rivers
all
run
dry
Ну,
а
если
твои
тихие
реки
все
пересохнут,
Their
clouds
will
fill
my
loud
corrupted
sky
Их
облака
наполнят
моё
громкое,
испорченное
небо,
And
if
the
pleasures
of
your
heavens
ever
end
И
если
удовольствия
твоих
небес
когда-нибудь
закончатся,
That
very
ladder
just
as
well
descends
Та
же
самая
лестница
так
же
легко
спускается.
If
the
weather
ever
withers
up
your
vine
Если
непогода
когда-нибудь
иссушит
твою
лозу,
Jacob
knows
a
ladder
you
can
climb
Иаков
знает
лестницу,
по
которой
ты
можешь
подняться,
If
that
old
thorn
is
still
buried
in
your
side
Если
этот
старый
шип
всё
ещё
торчит
в
твоём
боку,
Jacob
knows
a
ladder
you
can
climb
Иаков
знает
лестницу,
по
которой
ты
можешь
подняться,
Well
if
your
pacific
rivers
all
run
dry
Ну,
а
если
твои
тихие
реки
все
пересохнут,
Their
clouds
will
fill
my
loud
corrupted
sky
Их
облака
наполнят
моё
громкое,
испорченное
небо,
And
if
the
pleasures
of
your
heavens
ever
end
И
если
удовольствия
твоих
небес
когда-нибудь
закончатся,
That
very
ladder
just
as
well
descends
Та
же
самая
лестница
так
же
легко
спускается.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mazzotta Richard, Beaver Robert Brandon, Weiss Aaron Jonathan, Weiss Michael Yusef
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.