mewithoutYou - Red Cow - перевод текста песни на русский

Red Cow - mewithoutYouперевод на русский




Red Cow
Рыжая Корова
Before the Red Sea flood beneath a cornhusk dawn
Перед тем, как Красное море разлилось под кукурузным рассветом,
We bid the Elkhorn run to a locomotive psalm
Мы велели Элхорну бежать под локомотивный псалом,
Until the pale horse comes along a rail withdrawn
Пока бледный конь не придет по заброшенной железной дороге,
Clanging loudward on. clanging loudward on.
Громко лязгая. Громко лязгая.
We bid the Elkhorn run until the red cow comes
Мы велели Элхорну бежать, пока не придет рыжая корова.
I was a steadfast son, with thoughts and hooves divided
Я был стойким сыном, с мыслями и копытами на распутье,
And on the arid ground of thirsty Zion′s hill
И на сухой земле жаждущего холма Сиона
Cold waters tumbled down where the staff of Moses fell
Холодные воды хлынули вниз, где упал посох Моисея.
What Pharaoh spell, what picture holds us now?
Какие чары фараона, какой образ держит нас сейчас?
Behold the snake of brass, the wind was blowing backwards
Вот медный змей, ветер дул в обратную сторону,
Behold a golden calf, blighted leaves of Law
Вот золотой телец, пораженные листья Закона.
O for the land we knew before the frogs withdrew
О, по земле, которую мы знали до того, как лягушки ушли,
In the fragrant pomegranate blooms where the tender locust flew
В благоухающих цветках граната, где летали нежные саранчи.
Behind the milk-white tombs, behind the milk-tank cars,
За белыми, как молоко, гробницами, за молочными цистернами,
We passed the North Platte yard on silver tracks unguarded,
Мы проехали мимо двора Норт-Платт по серебряным, неохраняемым путям,
Out past the sambar herds, out to the outcast birds
Мимо стад замбаров, к изгнанным птицам.
In the rust of open wagons, Lo! the Blessed Virgin's likeness
В ржавчине открытых вагонов, о, подобие Пресвятой Девы!
We watched the green figs fall from the Nebraska sky
Мы наблюдали, как зеленые фиги падают с неба Небраски.
How much were even passive things responsive to our watchful eye!
Как же даже пассивные вещи откликались на наш внимательный взгляд!
And let there be no doubt: so many figs and pictures hold us
И пусть не будет сомнений: так много фиг и образов держат нас
In the wells of livestock vans with shells and sidewalk sands
В колодцах вагонов для скота с ракушками и песком тротуаров.
Iron mixed with oxygen as per the laws of chemistry and chance
Железо, смешанное с кислородом, согласно законам химии и случая,
A shape was roughly human, it was only roughly human
Форма была примерно человеческой, только примерно человеческой.
Apparition eyes apparition eyes Knock
Глаза-призраки, глаза-призраки, стук.
Apparition Knock eyes apparition eyes
Глаза-призраки, стук, глаза-призраки.
Was he a violent man? Well, he had his genocidal moments...
Был ли он жестоким человеком? Ну, у него были свои геноцидные моменты...
Or penned by fiction′s hand? To whom could that phrase not apply?
Или выдуманный рукой писателя? К кому эта фраза не применима, дорогая?
How much are even lifeless sounds responsive to our listening ear!
Как же даже безжизненные звуки откликаются на наш слух!
What Pharoah now or Jew or picture holds us here?
Какой фараон теперь, или еврей, или образ держит нас здесь?





Авторы: Aaron Weiss, Brandon Beaver, Greg Jehanian, Michael Weiss, Rick Mazzotta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.