Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uyan (SAYGI1, Remix)
Uyan (SAYGI1, Remix)
Ben
ağlamazken
açıldı
perde,
düştü
maskem
Als
ich
nicht
weinte,
öffnete
sich
der
Vorhang,
meine
Maske
fiel.
Ve
ağlamazken,
dert
üşüştü,
oldu
mesken
Und
als
ich
nicht
weinte,
häuften
sich
die
Sorgen,
es
wurde
zur
Wohnstatt.
Bana
dünya;
zevk-i
sefa,
içinde
kaldım
her
zaman
ben
Mir
war
die
Welt
voll
Freuden
und
Lust,
darin
blieb
ich
stets
gefangen.
Mengenem
bu
evren
her
zaman
dar,
hâlükârda
kâra
geçtim
Mein
Griff,
dieses
Universum,
ist
immer
eng,
dennoch
kam
ich
auf
Gewinn.
Her
zaman
gülen
ben
oldum.
Asla,
bakmadım
ki
arkama
Ich
war
stets
der
Lachende.
Blickte
nie
zurück.
Ben
emri
verdim,
onlar
yaptılar
silahla
Ich
gab
den
Befehl,
sie
taten
es
mit
Waffen.
Kimde
para
var
anne?
Mutter,
wer
hat
Geld?
On'la
güldüm
emme
mezara
girdim
Mit
ihnen
lachte
ich
und
trat
doch
ins
Grab.
Öncem
akıllandım
sandı,
nafile!
Vorgestern
dachte
ich,
klüger
geworden,
vergebens!
Ben
ağlamazken
her
sebeple
güldüm
Als
ich
nicht
weinte,
lachte
ich
bei
jedem
Anlass.
İnsanoğlu
kardeşim
hep
ölmüş
Menschheit,
mein
Bruder,
ist
stets
tot.
Her
zaman
savaş,
felaket
her
bir
yerde
Überall
stets
Krieg
und
Unheil.
Bana
ne,
beşi
bir
yerde
olsun
isterim
ben
hiç
de
dalmam
derde
Was
kümmert's
mich
- ob
fünf
auf
einmal,
ich
tauche
nie
ins
Elend.
Çok
sıkıldım
ağlamaktan,
durmaktan
Ich
bin
müde
vom
Weinen,
vom
Stillstehen.
Bu
ahlaksız
oyunlara
devam
etmek
günah,
günah
Diese
sündigen
Spiele
fortzusetzen
ist
Sünde.
Uyan
artık,
uyan
(Uyan,
uyan)
Wach
endlich
auf
(Wach
auf,
wach
auf)
Uyan
dostum,
uyan
(Uyan,
uyan,
uyan)
Wach
auf,
meine
Liebe
(Wach
auf,
wach
auf,
wach
auf)
Uyan
artık,
uyan
Wach
endlich
auf
Karanlık
uykundan
Aus
deinem
dunklen
Schlaf.
Çok
yüksek,
ateşli
her
kitle
Jede
Masse
zu
hoch
und
glühend.
Bir
kütle
çarparsa
dünyaya
tam
tertip
Trifft
ein
Klumpen
die
Erde,
perfekt
geordnet.
Ben
mi
katlettim,
ben
mi
bomba
attım?
Habe
ich
gemordet,
warf
ich
Bomben?
Ormanları
ben
yakıp
ben
mi
ağlattım?
Zündete
ich
Wälder
an
und
weinte?
Savaşı
ben
açıp
acep
ben
mi
başlattım?
Entfesselte
ich
Krieg
und
begann
ihn
wohl?
İşlemler
üretip
hayat
mı
zorlaştırdım?
Schuf
ich
Prozesse,
die
das
Leben
schwer
machten?
İşlemler
üretip
hayat
mı
zorlaştırdık?
Schufen
wir
Prozesse,
die
das
Leben
schwer
machten?
Kitle
imha
silahlarını
biz
mi
icat
ettik?
Haben
wir
Massenvernichtungswaffen
erfunden?
Şöyle
icap
etti,
biz
hep
müzik
yaptık
Es
geschah
so:
Wir
machten
stets
Musik.
Her
gün
kifayetsiz
ekip
insan
sattı
Täglich
verkauften
miese
Teams
Menschen.
Kadrolaştık
iyice,
kadrolaştırdılar
memleketi
Wir
wurden
zu
Funktionären,
sie
funktionalisierten
das
Land.
Kablolarla
boğdular,
yüksek
gerilim
çemberi
Sie
erwürgten
es
mit
Kabeln,
Hochspannungsringe.
Dertli
gibi
görünmekte
usta
olan
şeytandır
Der
geschickt
Leidtragende
ist
der
Teufel.
Gerçek
derdi
olanı
ezen
ise
insandır
Wer
wirklichen
Schmerz
hat,
wird
vom
Menschen
zermalmt.
Mercek
altındayız,
gerçeküstü
hayatlar
Wir
sind
unter
der
Lupe,
surreale
Leben.
Gerçeklerden
bahseden
her
düşünce
hep
mi
bayatlar?
Verdorren
alle
Gedanken
bei
Wahrheitsrede?
Çok
sıkıldım
ağlamaktan,
durmaktan
Ich
bin
müde
vom
Weinen,
vom
Stillstehen.
Bu
ahlaksız
oyunlara
devam
etmek
günah
Diese
sündigen
Spiele
fortzusetzen
ist
Sünde.
Uyan
artık,
uyan
(Uyan,
uyan)
Wach
endlich
auf
(Wach
auf,
wach
auf)
Uyan
dostum,
uyan
(Uyan,
uyan,
uyan)
Wach
auf,
meine
Liebe
(Wach
auf,
wach
auf,
wach
auf)
Uyan
artık,
uyan
Wach
endlich
auf
Karanlık
uykundan
Aus
deinem
dunklen
Schlaf.
Sen
yine
de
o
yolun
sonundaydın
Dennoch
warst
du
am
Ende
jenes
Weges.
Sen
yine
de
hiçbi'
şey
yapamazdın
Dennoch
konntest
du
nichts
tun.
Sen
uyuşuk,
tembel,
yalnızdın
Du
warst
benommen,
träge,
allein.
Sen...
(Uyan,
uyan,
uyan,
uyan)
Du...
(Wach
auf,
wach
auf,
wach
auf)
Uyan
artık,
uyan
(Uyan,
uyan)
Wach
endlich
auf
(Wach
auf,
wach
auf)
Uyan
dostum,
uyan
(Uyan,
uyan,
uyan)
Wach
auf,
meine
Liebe
(Wach
auf,
wach
auf,
wach
auf)
Uyan
artık,
uyan
Wach
endlich
auf
Karanlık
uykundan
Aus
deinem
dunklen
Schlaf.
Uyan
artık,
uyan
Wach
endlich
auf
Uyan
dostum,
uyan
(Uyan)
Wach
auf,
meine
Liebe
(Wach
auf)
Uyan,
uyan,
uyan
Wach
auf,
wach
auf,
wach
auf
Karanlık
uykundan
(Uyan)
Aus
deinem
dunklen
Schlaf
(Wach
auf)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Galip Tarkan Gozubuyuk, Kerem Kabadayi, Mazhar Kerem Ozyegen, Burak Guven, Sami Harun Tekin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.