всем вернётся
Alles kehrt zurück
Меня
затянуло
обратно
Ich
wurde
wieder
hineingezogen
Уже
который
год
не
выйти
из
объятий
того
платяного
шкафа
(прошлое
неприятно)
Schon
das
wievielte
Jahr
komme
ich
nicht
aus
den
Armen
dieses
Kleiderschranks
(die
Vergangenheit
ist
unangenehm)
И
всякий
раз,
когда
нас
накрывает
правда,
со
временем
понятно
Und
jedes
Mal,
wenn
uns
die
Wahrheit
einholt,
wird
mit
der
Zeit
klar
(Ты
забил,
но
не
забыл)
отрадно
(Du
hast
es
beiseitegelegt,
aber
nicht
vergessen)
erfreulich
Как
этот
микромир
держит
на
поводке
Wie
diese
Mikrowelt
mich
an
der
Leine
hält
Я
в
этой
Нарнии
заперся
сам
в
себе
Ich
habe
mich
in
diesem
Narnia
in
mir
selbst
eingeschlossen
Не
жаль
того,
что
прожито
и
с
кем,
и
не
хотел
бы
вернуться
назад
Ich
bereue
nicht,
was
ich
erlebt
habe
und
mit
wem,
und
ich
möchte
nicht
zurück
(Но
ты
поймёшь,
внутри
какая-то
тоска)
(Aber
du
wirst
verstehen,
innerlich
ist
da
eine
Art
Sehnsucht)
Я
тебя
больше
не
люблю,
это
— любой
из
вас
Ich
liebe
dich
nicht
mehr,
das
bist
jeder
von
euch
И
в
голове
вновь
прогоню
тысячу
сказанных
фраз
Und
in
meinem
Kopf
spiele
ich
erneut
tausend
gesagte
Sätze
durch
Время
потянется
к
нулю,
снова
не
буду
спать
Die
Zeit
wird
sich
gegen
Null
dehnen,
ich
werde
wieder
nicht
schlafen
(Дай
пять,
кто
из
таких,
дай
пять)
(Gib
mir
fünf,
wer
von
solchen
ist,
gib
mir
fünf)
Ты
мне
давно
уже
не
друг,
и
разошлись
пути
Du
bist
schon
lange
nicht
mehr
mein
Freund,
und
unsere
Wege
haben
sich
getrennt
Нас
перевалочного
пункта
не
ждёт
с
тобой
впереди,
своей
дорогой
идём
Uns
erwartet
kein
Umschlagplatz
mehr,
wir
gehen
unseren
eigenen
Weg
Пусть
свезёт,
что
ищешь,
найти
Möge
es
dir
gelingen,
das
zu
finden,
was
du
suchst
(Раз
пять,
что
в
голове
не
отнять,
uh)
(Fünfmal,
was
man
im
Kopf
nicht
loswird,
uh)
Всё
пусть
на
самом
деле
Alles
soll
in
Wirklichkeit
sein
Не
вспоминай,
не
вспоминай,
ведь
Erinnere
dich
nicht,
erinnere
dich
nicht,
denn
Коль
грусть
обид
защемит
Wenn
die
Trauer
der
Kränkungen
dich
packt
Не
забывай,
что
Vergiss
nicht,
dass
Всем
вернётся
(вернётся)
Alles
kehrt
zurück
(kehrt
zurück)
Всем
вернётся
(а-а-а)
Alles
kehrt
zurück
(a-a-a)
Наши
места
— это
Москва,
Поклонная
гора
на
парке
Победы
Unsere
Orte
– das
ist
Moskau,
der
Poklonnaya-Hügel
im
Siegespark
Любимый
Славянский
бульвар
(как
же
давно
я
там
не
был)
Der
geliebte
Slawjanski-Boulevard
(wie
lange
war
ich
schon
nicht
mehr
dort)
По
Тропарёво
в
Юго-Западную,
универ
"МИРЭА"
Über
Troparevo
nach
Südwesten,
die
Universität
"MIREA"
Хоть
и
учился
плохо
(были
прикольные
времена)
Obwohl
ich
schlecht
gelernt
habe
(es
waren
lustige
Zeiten)
Курсы
английского,
Галеон,
школа
75,
где
всё
началось
и
закончилось
Englischkurse,
Galeon,
Schule
75,
wo
alles
begann
und
endete
(Только
лишь
вспоминать
теперь)
но
не
жаль
(Jetzt
kann
ich
mich
nur
noch
erinnern)
aber
ich
bereue
es
nicht
(Я
надеюсь,
у
вас
всё
в
лучшем
виде)
(Ich
hoffe,
bei
euch
ist
alles
bestens)
(Я
наконец
вырос
настолько,
что
могу
отпустить
их)
(Ich
bin
endlich
so
erwachsen
geworden,
dass
ich
sie
loslassen
kann)
Всё
пусть
на
самом
деле
Alles
soll
in
Wirklichkeit
sein
Не
вспоминай,
не
вспоминай,
ведь
Erinnere
dich
nicht,
erinnere
dich
nicht,
denn
Коль
грусть
обид
защемит
Wenn
die
Trauer
der
Kränkungen
dich
packt
Не
забывай,
что
Vergiss
nicht,
dass
Всем
вернётся
(вернётся)
Alles
kehrt
zurück
(kehrt
zurück)
Всем
вернётся
(а-а-а)
Alles
kehrt
zurück
(a-a-a)
Вернётся
за
все
боли,
несчастья
Es
kehrt
zurück
für
all
die
Schmerzen,
das
Unglück
Только
с
одной,
и
сейчас
я
по-настоящему
счастлив
Nur
mit
einer,
und
jetzt
bin
ich
wirklich
glücklich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Koryakov Ilya Ivanovich, Kraft Evgeniy Yurievich
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.