mzlff - для тебя - перевод текста песни на немецкий

для тебя - mzlffперевод на немецкий




для тебя
für dich
Хочу на море и вечное лето
Ich will ans Meer und ewigen Sommer
Чтобы покидать меня муза никогда не смела
Dass mich die Muse niemals verlässt
Чтобы лучший друг как-нибудь не оказался вдруг
Dass der beste Freund nicht irgendwann sich als falsch herausstellt
А девушка в худшем случае взгрустит, а не хлопнет дверью
Und das Mädchen im schlimmsten Fall traurig wird, anstatt die Tür zuzuknallen
Легенды в самом верху, но я к звёздам на самом дне
Die Legenden sind ganz oben, aber ich bin bei den Sternen ganz unten
К сладкому вою сирен, но что не знамение ракет
Zum süßen Heulen der Sirenen, aber was nicht Zeichen von Raketen ist
Хочу, чтобы внутри как внешне не стал безобразным
Ich will, dass ich innerlich nicht so hässlich werde wie äußerlich
Раз мир опасен и грустен, хочу плакать и драться как Айзек
Da die Welt gefährlich und traurig ist, will ich weinen und kämpfen wie Isaac
Yeah, мир, где дно, даже ниже дна
Yeah, eine Welt, wo der Boden noch tiefer als der Boden ist
За не тот шмот или гонор отпиздит подводная братва
Für die falsche Kleidung oder Angeberei wird man von der Unterwasser-Bruderschaft verprügelt
Флаундер прятал закладки, пойман с поличным
Flounder versteckte Drogen, wurde auf frischer Tat ertappt
Где Флиппер с Лопакой в паре ебут русалку с Дайвинчика
Wo Flipper und Lopaka zusammen eine Meerjungfrau von Daiwinchik ficken
А стримы на Twitch? (Ты даже не спрашивай, как и что там)
Und Streams auf Twitch? (Frag erst gar nicht, wie und was da abgeht)
Тритон с Посейдоном снова нажрались "Охоты" жёстко и блюют (ржака)
Triton und Poseidon haben sich wieder mit "Ochota" hart betrunken und kotzen (zum Totlachen)
Хочется сбежать напропалую
Ich will einfach nur weglaufen
Здесь даже на самую глубокую мысль никто не клюнет!
Hier beißt niemand an, selbst auf den tiefgründigsten Gedanken!
И в мире, где небезопасно, пусть и видят краски
Und in einer Welt, wo es unsicher ist, auch wenn sie Farben sehen
Но нам с тобой как тут выбираться? Непонятно, никак
Aber wie kommen wir beide hier raus? Unklar, gar nicht
А, где мой заказ, судьба ты бессовестна?
Äh, wo ist meine Bestellung, Schicksal, du bist unverschämt?
(Придётся подождать, ваш человек готовится)
(Muss warten, Ihr Mensch wird vorbereitet)
До корочки, как губка, впитывать информацию
Wie ein Schwamm Informationen aufsaugen, bis zur Kruste
Чтобы всю жизнь потом быть губкой мистера Крабса
Um dann mein ganzes Leben lang Mr. Krabs' Schwamm zu sein
Коли противник хитёр, на всё есть ответ
Wenn der Gegner schlau ist, gibt es auf alles eine Antwort
Если "одной силы мало" доставай две
Wenn "eine Kraft nicht ausreicht" nimm zwei
Для тебя, конечно, есть солнце
Für dich gibt es natürlich die Sonne
Для тебя, конечно, весь воздух, но (пробуй, собери со дна)
Für dich gibt es natürlich die ganze Luft, aber (versuch, sie vom Boden aufzusammeln)
Где нам светят только наши с вами лучики добра
Wo uns nur unsere Strahlen der Güte leuchten
Для тебя, конечно, есть звёзды
Für dich gibt es natürlich die Sterne
Для тебя, конечно, весь космос, всё (пробуй, собери со дна)
Für dich gibt es natürlich den ganzen Kosmos, alles (versuch, sie vom Boden aufzusammeln)
Нам достанется лишь то, что не получится забрать (никогда)
Uns bleibt nur das, was man uns nicht wegnehmen kann (niemals)
И пусть век не меняется мир
Und mag sich die Welt auch ewig nicht ändern
И, тук-тук, со дна постучали, знай, это мы, старый друг (мы скучали)
Und, klopf-klopf, vom Boden klopfen wir, weißt du, das sind wir, alter Freund (wir haben dich vermisst)
Дороги, что во тьме нас быстро ведут
Die Wege, die uns im Dunkeln schnell führen
Через молодость, зрелость и старость нами выстроен путь, и
Durch Jugend, Reife und Alter, von uns gebauter Weg, und
Когда-нибудь, через толщу воды касаясь моих слабых рук, ты
Irgendwann, durch die dicke Wasserschicht meine schwachen Hände berührend, du
Только хочу, чтобы не казалась мне (хочу)
Ich will nur, dass es mir nicht so vorkommt (ich will)
Чтобы ты когда-то узнала
Dass du irgendwann erfährst
Что твой идущий к реке смог стать океаном, а-а
Dass dein zum Fluss Gehender zum Ozean werden konnte, ah-ah
Хочу без пира во время чумы
Ich will kein Fest während der Pest
Хочу глобальный вапй, ведь миру чума это мы
Ich will einen globalen Wipe, denn die Pest der Welt das sind wir
Чувствую страх, алгоритм мозга немыслим
Ich fühle Angst, der Algorithmus des Gehirns ist undenkbar
Боюсь, что песни так нравятся ботам, ведь так прописано
Ich habe Angst, dass die Lieder den Bots gefallen, weil es so programmiert ist
Хочу в будущем сына и дочь, и чтоб всё отлично
Ich will in der Zukunft einen Sohn und eine Tochter, und dass alles perfekt ist
Не хочу им передать нервные тики с паничкой, прошу
Ich will ihnen keine nervösen Ticks mit Panikattacken vererben, bitte
Хочу обзавестись активами
Ich will mir Vermögenswerte zulegen
И чтоб мой Немо не пропил, не проебал нашу Актинию
Und dass mein Nemo unsere Aktinie nicht versäuft oder verspielt
Так всегда происходит в семьях
So läuft es immer in Familien
Но, может быть, когда-нибудь мы что-то да изменим
Aber vielleicht werden wir irgendwann etwas ändern
И будто, в самом деле, те, кто задел
Und als ob tatsächlich diejenigen, die verletzt haben
Искренне хотят, чтобы на них самих не пиздели, и так везде
Aufrichtig wollen, dass man sie selbst nicht beschimpft, und so ist es überall
Но, как обычно, все хотелки в мусорку
Aber wie immer, alle Wünsche in den Müll
Я всё хочу-хочу, но нет настроения, и в списке дел пусто
Ich will und will, aber habe keine Stimmung, und die To-Do-Liste ist leer
И я не делаю только грустную музыку
Und ich mache nicht nur traurige Musik
Делаю музыку, ведь мне только и дело, что грустно
Ich mache Musik, weil mir nur danach ist, traurig zu sein
Для тебя, конечно, есть солнце
Für dich gibt es natürlich die Sonne
Для тебя, конечно, весь воздух, но (пробуй, собери со дна)
Für dich gibt es natürlich die ganze Luft, aber (versuch, sie vom Boden aufzusammeln)
Где нам светят только наши с вами лучики добра
Wo uns nur unsere Strahlen der Güte leuchten
Для тебя, конечно, есть звёзды
Für dich gibt es natürlich die Sterne
Для тебя, конечно, весь космос, всё (пробуй, собери со дна)
Für dich gibt es natürlich den ganzen Kosmos, alles (versuch, sie vom Boden aufzusammeln)
Нам достанется лишь то, что не получится забрать (никогда)
Uns bleibt nur das, was man uns nicht wegnehmen kann (niemals)
И пусть век не меняется мир
Und mag sich die Welt auch ewig nicht ändern
И, тук-тук, со дна постучали, знай, это мы, старый друг (мы скучали)
Und, klopf-klopf, vom Boden klopfen wir, weißt du, das sind wir, alter Freund (wir haben dich vermisst)
Дороги, что во тьме нас быстро ведут
Die Wege, die uns im Dunkeln schnell führen
Через молодость, зрелость и старость нами выстроен путь, и
Durch Jugend, Reife und Alter, von uns gebauter Weg, und
Когда-нибудь, через толщу воды касаясь моих слабых рук, ты
Irgendwann, durch die dicke Wasserschicht meine schwachen Hände berührend, du
Только хочу, чтобы не казалась мне (хочу)
Ich will nur, dass es mir nicht so vorkommt (ich will)
Чтобы ты когда-то узнала
Dass du irgendwann erfährst
Что твой идущий к реке смог стать океаном, а-а
Dass dein zum Fluss Gehender zum Ozean werden konnte, ah-ah





Авторы: Koryakov Ilya Ivanovich, Kraft Evgeniy Yurievich


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.