Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
七月、藍色、影法師、ロッカー
Juli, Indigoblau, Schattenriss, Spind
昨日の青
透けた画用紙に
Auf
durchscheinendem
Zeichenpapier,
das
Blau
von
Gestern
そっと僕を待つ
君はいないな
Du,
die
leise
auf
mich
wartet,
bist
nicht
da.
あぁ
何度縋っても変わらない
Ah,
egal
wie
oft
ich
mich
klammere,
nichts
ändert
sich.
君はどんな答えを探していたんだ
Welche
Antwort
hast
du
gesucht?
ぱっと下がった喉の向こう
Jenseits
meiner
Kehle,
die
sich
plötzlich
zuschnürte
僕は何で泣いてるんだ
Warum
weine
ich?
そうさ
君と願った夏の想いは
Ja,
die
Sommergefühle,
die
ich
mir
mit
dir
wünschte,
重なったって
揺れちゃったって
あぁ
Auch
wenn
sie
sich
trafen,
auch
wenn
sie
wankten,
ah...
暮れない夕空描いた
Ich
malte
den
nie
endenden
Abendhimmel
あのステージライト裂いて
Zerriss
jenes
Bühnenlicht
藍を見た
宙に落っこちていたんだ
Sah
Indigo,
fiel
in
den
leeren
Himmel.
言えないのにさ
Obwohl
ich
es
nicht
sagen
kann.
閉じたショーケースなんて
Eine
geschlossene
Vitrine,
触れたってどうもないや
Selbst
wenn
ich
sie
berühre,
geschieht
nichts.
この歌を
影法師とロッカーに
Dieses
Lied,
mit
dem
Schattenriss
und
dem
Spind
詰め込んで笑ったって
Stopfte
ich
es
voll
und
lachte.
視界の端
丘の向こう側
Am
Rande
meines
Blickfelds,
jenseits
des
Hügels
ずっと僕の見た夢が沈んだ
Versank
der
Traum,
den
ich
immer
sah.
ちょっと悲しくなった後に一人
Nachdem
ich
ein
wenig
traurig
wurde,
allein
聞こえないな、なんて愚図ってみたって
„Ich
kann
dich
nicht
hören“,
murmelte
ich
trotzig,
doch
きっと腐ったこんな僕は今更に落ちてゆくんだ
Sicherlich
fällt
ein
verdorbener
Kerl
wie
ich
jetzt
noch
tiefer.
そっか近づいたって手遅れで
Ach
so,
selbst
wenn
ich
näherkomme,
ist
es
zu
spät
忘れないなんて
無理だったって
„Ich
werde
es
nicht
vergessen“,
selbst
wenn
das
unmöglich
war
そんな僕の背中も
Auch
mein
Rücken
君を隠す青滲んだあの憂を塗って
吐いた
Malte
jenen
blau
verschwommenen
Kummer,
der
dich
verbirgt,
und
stieß
ihn
aus.
僕は今どう笑っているんだっけ
Wie
lache
ich
jetzt
eigentlich?
知らないけどさ
Ich
weiß
es
nicht,
aber
ふらついた昨日の僕だけ覚えて泣いてるんだ
Ich
erinnere
mich
nur
an
mein
wankendes
Ich
von
gestern
und
weine.
この歌も
あの日に見た憧憬も
Dieses
Lied
und
die
Sehnsucht,
die
ich
an
jenem
Tag
sah,
消せないまま呼んじやって
Kann
ich
nicht
auslöschen
und
rufe
danach.
辛いことなんかしないでいたい
Ich
will
nichts
Schmerzhaftes
mehr
tun.
いない君なんか見ないでいたい
もう
Ich
will
dich,
die
nicht
da
ist,
nicht
mehr
sehen.
Schon
滲む夕焼けの色が妙に冴えなくて
Die
Farbe
des
verschwimmenden
Sonnenuntergangs
ist
seltsam
trüb
最後くらい
全部置いてってしまえば
Wenn
ich
wenigstens
am
Ende
alles
zurücklassen
würde,
いいの?
Wäre
das
in
Ordnung?
ずれたショーケースなんて
Eine
verschobene
Vitrine,
取り去って泣いてたって
Selbst
wenn
ich
sie
wegnähme
und
weinte,
夜が来て
朝が来て
Die
Nacht
kommt,
der
Morgen
kommt
暮れない夕空描いたあのステージライト裂いて
Ich
malte
den
nie
endenden
Abendhimmel,
zerriss
jenes
Bühnenlicht
僕は今
宙に落っこちていたんだ
消せないけどさ
Ich
fiel
jetzt
in
den
leeren
Himmel.
Ich
kann
es
nicht
auslöschen,
aber
ふらついた昨日の僕さえ答え知ってたんだ
Selbst
mein
wankendes
Ich
von
gestern
kannte
die
Antwort.
この歌も君の嘘も吸い込んで
Dieses
Lied
und
auch
deine
Lügen
sauge
ich
auf
消えない藍も
Auch
das
unvergängliche
Indigo
影法師とロッカーに
Mit
dem
Schattenriss
und
dem
Spind
詰め込んで笑ったって
Stopfte
ich
es
voll
und
lachte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: N-buna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.