Текст и перевод песни nabru feat. teo & Lessa Gustavo - Casa Inabitada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Casa Inabitada
Uninhabited House
Desculpa
amor
I'm
sorry,
my
love
Nem
sempre
eu
te
escuto
I
don't
always
listen
to
you
Nem
tudo
eu
te
falo
I
don't
always
tell
you
everything
Agora
dorme
com
o
barulho
Now
sleep
with
the
noise
Do
silêncio
dos
meus
olhos
Of
the
silence
of
my
eyes
Treinamento
pro
olfato
Training
for
my
sense
of
smell
Eu
te
enxergo
melhor
no
escuro
I
see
you
better
in
the
dark
Eu
te
vejo
melhor
I
see
you
better
Nem
te
falo
I
don't
even
tell
you
Se
despe,
amor
Take
it
off,
my
love
A
verdade
é
uma
mulher
nua
The
truth
is
a
naked
woman
A
verdade
é
uma
mulher
crua
The
truth
is
a
raw
woman
A
verdade
é
uma
mulher
The
truth
is
a
woman
O
caos
é
uma
porta
numa
casa
sem
janelas
Chaos
is
a
door
in
a
windowless
house
No
caminho
da
cura
On
the
path
to
healing
Muitas
dores
por
metro
quadrado
A
lot
of
pain
per
square
meter
Resquícios
da
humanidade
Remnants
of
humanity
Quanto
mais
eu
detesto
vocês
The
more
I
detest
you
Mais
cês
gostam
de
mim
The
more
you
like
me
Tropeço
e
não
caio
I
stumble
but
I
don't
fall
Tomara
que
hoje
chova
I
hope
it
rains
today
Escolho
qualquer
uma
do
Buena
Vista
I'll
choose
any
one
from
Buena
Vista
Uma
casa
com
vista
em
Havanna
A
house
with
a
view
in
Havana
Viva
a
revolução
cubana
Long
live
the
Cuban
revolution
Sabotage
nos
fone
Sabotage
in
the
headphones
Planejando
sabotar
a
fome
Planning
to
sabotage
the
hunger
Salvaremos
o
mundo
da
fúria
do
homem
We
will
save
the
world
from
the
fury
of
man
Há
muito
tempo
a
minha
quebrada
não
vê
remédio
My
neighborhood
hasn't
seen
a
doctor
in
a
long
time
E
eu
insistindo
em
falar
de
amor
And
I
insist
on
talking
about
love
Onde
estiver
dois
ou
mais
ali
eu
estou
Wherever
two
or
more
are
gathered,
I
am
there
Se
for
por
amor
às
causas
perdidas
If
it
is
for
the
sake
of
lost
causes
Quero
trocar
de
encarnação
como
quem
pega
um
avião
I
want
to
change
my
incarnation
like
taking
a
plane
Fugir
da
capital
do
tédio
Escape
from
the
capital
of
boredom
Rabiscar
esses
prédio
Scribble
on
these
buildings
Eu
vivo
nessa
sina
I
live
in
this
fate
Meu
coração
ateu
My
atheist
heart
Quase
acreditou
na
falsa
poesia
de
esquina
Almost
believed
in
the
false
poetry
of
the
streets
Eterno
retorno
Eternal
return
Transtorno
atemporal
Atemporal
disorder
Metástase
sensorial
Sensory
metastasis
Dardos,
dados,
vidros
quebrados
no
chão
Darts,
dice,
broken
glass
on
the
floor
Ando
firme
pela
corda
I
walk
the
tightrope
firmly
Sombras
pela
casa
assombrada
Shadows
in
the
haunted
house
Taça
quebrada
Broken
goblet
Negra
madrugada
Dark
dawn
Oblíqua,
dissimulada
Oblique,
elusive
São
esses
olhos
de
ressaca
It's
these
hungover
eyes
Cacos
e
medos
Shards
and
fears
As
coisas
na
estante
não
me
assustam
mais
The
things
on
the
shelf
don't
scare
me
anymore
Entorno
meu
sangue
I
spill
my
blood
around
me
Escorro
no
chão
I
drain
onto
the
floor
E
pelo
sangue
And
through
the
blood
E
pelo
choro
And
through
the
tears
Nunca
vão
nos
calar
They
will
never
silence
us
Nunca
vão
nos
calar
They
will
never
silence
us
Lessa
gustavo:
Lessa
Gustavo:
Reflexão
validada
Validated
reflection
O
corpo
na
mesa
da
ceia
The
body
on
the
Communion
table
Mais
um
humano
na
vala
Another
human
in
the
ditch
Histórias
mal
contadas
Badly
told
stories
Colecionadas
aos
montes
Collected
in
heaps
Vazavam
pela
sacada
They
leaked
from
the
balcony
Do
segundo
andar
da
casa
inabitada
Of
the
second
floor
of
the
uninhabited
house
Exceto
pela
criatura
que
fedia
acetona
no
pote
de
alcaparras
Except
for
the
creature
that
stunk
of
acetone
in
the
caper
jar
Estava
conservada
It
was
preserved
Do
resto
de
nós
segregada
Segregated
from
the
rest
of
us
E
a
ferida
não
estancava
And
the
wound
wouldn't
stop
bleeding
Sangue
na
área
saga
Blood
in
the
saga
zone
Levanta
a
taça
Raise
a
glass
Muita
fumaça
Lots
of
smoke
Mobília
podre
manchada
de
hemácias
Rotten
furniture
stained
with
blood
cells
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.