Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doctor of Love
Doktor der Liebe
Yo
no
me
arrepiento
de
las
cosas
que
he
vivido,
Ich
bereue
nichts
von
dem,
was
ich
erlebt
habe,
De
los
sueños
derramados,
de
las
noches
de
sudor.
Von
den
vergossenen
Träumen,
von
den
Nächten
voller
Schweiß.
Entre
tantas
cosas
que
el
camino
me
ha
enseñado
Unter
all
den
Dingen,
die
der
Weg
mich
gelehrt
hat,
No
hay
pecado
más
terrible
que
no
haber
sentido
amor.
Gibt
es
keine
schlimmere
Sünde,
als
keine
Liebe
empfunden
zu
haben.
¿Qué
es
lo
que
pasa,
si
todavia
estoy
vivo,
todavía
respiro?
Was
ist
los,
wenn
ich
noch
lebe,
noch
atme?
¿Cómo
entregarme
de
nuevo
en
cada
suspiro
despues
de
ti?
Wie
kann
ich
mich
nach
dir
in
jedem
Seufzer
neu
hingeben?
Después
de
ti
ya
no
hay
nada
Nach
dir
gibt
es
nichts
mehr,
Ya
no
queda
más
nada,
nada
de
nada.
Es
bleibt
nichts
mehr
übrig,
nichts
von
nichts.
Después
de
ti
es
el
olvido
Nach
dir
kommt
das
Vergessen,
Un
recuerdo
perdido,
nada
de
nada.
Eine
verlorene
Erinnerung,
nichts
von
nichts.
¿Cómo
voy
a
llenar
este
espacio
vacío
después
de
ti?
Wie
soll
ich
diese
Leere
nach
dir
füllen?
¿Cómo
vivir
después
de
ti?
Wie
soll
ich
leben
nach
dir?
Dejaré
que
el
tiempo
cure
todas
las
heridas,
Ich
werde
zulassen,
dass
die
Zeit
alle
Wunden
heilt,
Y
aunque
queme
por
dentro
Und
obwohl
es
innerlich
brennt,
Se
que
voy
a
renacer.
Weiß
ich,
dass
ich
wiedergeboren
werde.
Cuando
el
cielo
llora,
nunca
nadie
le
pregunta
Wenn
der
Himmel
weint,
fragt
ihn
niemand,
¿Dónde
duele?,
¿porqué
llueve?,
¿porqué
deja
de
llover?
Wo
es
wehtut,
warum
er
weint,
warum
er
aufhört
zu
regnen?
¿Qué
es
lo
que
pasa
si
todavía
estoy
vivo,
todavía
respiro?
Was
ist
los,
wenn
ich
noch
lebe,
noch
atme?
¿Cómo
entregarme
en
cada
nuevo
suspiro
después
de
ti?
Wie
kann
ich
mich
nach
dir
in
jedem
neuen
Seufzer
hingeben?
Despues
de
ti
ya
no
hay
nada,
Nach
dir
gibt
es
nichts
mehr,
Ya
no
queda
más
nada,
nada
de
nada.
Es
bleibt
nichts
mehr
übrig,
nichts
von
nichts.
Despues
de
ti
es
el
olvido
Nach
dir
kommt
das
Vergessen,
Un
recuerdo
perdido,
nada
de
nada.
Eine
verlorene
Erinnerung,
nichts
von
nichts.
De
vez
en
cuando
tengo
frio
Manchmal
ist
mir
kalt,
Y
le
pregunto
a
mi
destino
Und
ich
frage
mein
Schicksal,
¿Cómo
entregarme
en
cada
nuevo
suspiro
Wie
kann
ich
mich
in
jedem
neuen
Seufzer
hingeben,
¿Cómo
vivir
despues
de
ti?
Wie
soll
ich
leben
nach
dir?
¿Cómo
vivir
despues
de
ti?
Wie
soll
ich
leben
nach
dir?
¿Cómo
vivir
despues
de
ti?
Wie
soll
ich
leben
nach
dir?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nikolaj Steen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.