Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brak Wzruszeń
Keine Gefühlsregungen
Zwinięta
w
kłębek,
nic
już
mnie
nie
rusza
Zusammengerollt
wie
ein
Knäuel,
nichts
berührt
mich
mehr
Nawet
twoja
słowa
tracą
dzisiaj
moc
Sogar
deine
Worte
verlieren
heute
ihre
Kraft
Nic
nie
widzę,
nic
mnie
nie
obrusza
Ich
sehe
nichts,
nichts
empört
mich
Nawet
twoje
słowa
bezbarwne
jak
mój
los
Sogar
deine
Worte
sind
farblos
wie
mein
Schicksal
Nic
nie
słyszę,
nic
już
mnie
nie
wzrusza
Ich
höre
nichts,
nichts
bewegt
mich
mehr
Nawet
twoje
słowa,
zapada
głucha
cisza
Sogar
deine
Worte,
es
herrscht
tiefe
Stille
Więc
podnieś
mnie
nim
braknie
łez
Also
heb
mich
hoch,
bevor
mir
die
Tränen
ausgehen
Przepraszam,
że
ty
wciąż
mnie
chcesz
Entschuldige,
dass
du
mich
immer
noch
willst
Ten
dziwny
świat
wciąż
uciska
mnie
Diese
seltsame
Welt
bedrückt
mich
immer
noch
Zbyt
mocno
bym
zaczęła
chcieć
Zu
sehr,
als
dass
ich
anfangen
könnte,
etwas
zu
wollen
Więc
podnieś
mnie
nim
braknie
łez
Also
heb
mich
hoch,
bevor
mir
die
Tränen
ausgehen
Przepraszam,
że
ty
wciąż
mnie
chcesz
Entschuldige,
dass
du
mich
immer
noch
willst
Pamiętasz
kiedyś,
były
takie
wiosny
Erinnerst
du
dich
an
die
Frühlinge
von
einst
Kiedy
mi
się
chciało
wcześniej
wstać
niż
słońce?
Als
ich
früher
aufstehen
wollte
als
die
Sonne?
Podziwiać
ludzi,
doceniać
świata
postęp
Die
Menschen
bewundern,
den
Fortschritt
der
Welt
schätzen
Pamiętasz
tamten
czas?
Mą
twarz
z
poprzednich
lat?
Erinnerst
du
dich
an
diese
Zeit?
Mein
Gesicht
aus
vergangenen
Jahren?
Więc
podnieś
mnie
nim
braknie
łez
Also
heb
mich
hoch,
bevor
mir
die
Tränen
ausgehen
Przepraszam,
że
ty
wciąż
mnie
chcesz
Entschuldige,
dass
du
mich
immer
noch
willst
Ten
dziwny
świat
wciąż
uciska
mnie
Diese
seltsame
Welt
bedrückt
mich
immer
noch
Zbyt
mocno
bym
zaczęła
chcieć
Zu
sehr,
als
dass
ich
anfangen
könnte,
etwas
zu
wollen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bartlomiej Karol Marszalek, Anita Paulina Dudczak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.