Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kiedy powiem sobie dość
Wenn ich mir sage, es ist genug
Kiedy
powiem
sobie
dość
Wenn
ich
mir
sage,
es
ist
genug
Kiedy
powiem
sobie
dość
Wenn
ich
mir
sage,
es
ist
genug
A
ja
wiem,
że
to
już
niedługo
Und
ich
weiß,
es
ist
bald
soweit
Kiedy
odejść
zechcę
stąd
Wenn
ich
von
hier
weggehen
will
Wtedy
wiem,
że
oczy
mi
nie
mrugną,
nie
Dann
weiß
ich,
meine
Augen
werden
nicht
blinzeln,
nein
Odejdę
cicho,
bo
tak
chcę
Ich
werde
leise
gehen,
weil
ich
es
so
will
I
ja
wiem,
że
będę
wtedy
sama
Und
ich
weiß,
ich
werde
dann
alleine
sein
Nikt
nawet
nie
obejrzy
się
Niemand
wird
sich
auch
nur
umdrehen
I
ja
wiem,
że
będzie
wtedy
cicho
Und
ich
weiß,
es
wird
dann
still
sein
I
tylko
w
Twoje
oczy
spojrzę
Und
ich
werde
nur
in
deine
Augen
sehen
Tę
jedną
prawdę
będę
chciała
znać
Diese
eine
Wahrheit
werde
ich
wissen
wollen
Nim
sama
zgasnę,
sama
zniknę
Bevor
ich
selbst
erlösche,
selbst
verschwinde
Usłyszę
w
końcu
to,
co
chcę
Werde
ich
endlich
hören,
was
ich
will
Czy
warto
było
szaleć
tak,
przez
całe
życie?
Hat
es
sich
gelohnt,
so
verrückt
zu
sein,
das
ganze
Leben
lang?
Czy
warto
było
starać
się,
jak
ja?
Hat
es
sich
gelohnt,
sich
so
anzustrengen,
wie
ich?
Czy
warto
było
kochać
tak,
aż
do
bólu?
Hat
es
sich
gelohnt,
so
zu
lieben,
bis
zum
Schmerz?
Czy
mogę
odejść
sobie
już?
Kann
ich
jetzt
gehen?
Nie
chcę
żałować
żadnych
chwil
Ich
will
keine
einzige
Minute
bereuen
Chociaż
wiem,
że
nie
było
kolorowo
Obwohl
ich
weiß,
es
war
nicht
immer
rosig
Nie
chcę
zostawić
żadnych
łez
Ich
will
keine
Tränen
hinterlassen
Chociaż
wiem,
że
czasem
bolało
Obwohl
ich
weiß,
es
tat
manchmal
weh
Uśmiechnę
się
do
swoich
myśli
Ich
werde
meinen
Gedanken
zulächeln
Zcałuję
z
Ciebie
cały
blask,
o
tak
Ich
werde
all
deinen
Glanz
von
dir
küssen,
oh
ja
Powoli
zamknę
w
sobie
przyszłość
Langsam
werde
ich
die
Zukunft
in
mir
verschließen
Pytając
siebie
raz
po
raz,
o
nie
Mich
immer
wieder
fragend,
oh
nein
Czy
warto
było
szaleć
tak,
przez
całe
życie?
Hat
es
sich
gelohnt,
so
verrückt
zu
sein,
das
ganze
Leben
lang?
Czy
warto
było
starać
się,
jak
ja?
Hat
es
sich
gelohnt,
sich
so
anzustrengen,
wie
ich?
Czy
warto
było
kochać
tak,
aż
do
bólu?
Hat
es
sich
gelohnt,
so
zu
lieben,
bis
zum
Schmerz?
Czy
mogę
odejść
sobie
już?
Kann
ich
jetzt
gehen?
Bez
żalu,
nie!
Ohne
Reue,
nein!
Czy
warto
było
szaleć
tak,
przez
całe
życie?
Hat
es
sich
gelohnt,
so
verrückt
zu
sein,
das
ganze
Leben
lang?
Czy
warto
było
starać
się,
jak
ja?
Hat
es
sich
gelohnt,
sich
so
anzustrengen,
wie
ich?
Czy
warto
było
kochać
tak,
aż
do
bólu?
Hat
es
sich
gelohnt,
so
zu
lieben,
bis
zum
Schmerz?
Czy
mogę
odejść
sobie
już?
Kann
ich
jetzt
gehen?
Bez
żalu,
nie!
Ohne
Reue,
nein!
Czy
warto
było
szaleć
tak,
przez
całe
życie?
Hat
es
sich
gelohnt,
so
verrückt
zu
sein,
das
ganze
Leben
lang?
Czy
warto
było
starać
się,
jak
ja?
Hat
es
sich
gelohnt,
sich
so
anzustrengen,
wie
ich?
Czy
warto
było
kochać
tak,
aż
do
bólu?
Hat
es
sich
gelohnt,
so
zu
lieben,
bis
zum
Schmerz?
Czy
mogę
odejść
sobie
już?
Kann
ich
jetzt
gehen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. Chylinska, G. Skawinski
Альбом
Bzzzzz
дата релиза
19-09-1996
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.