Текст и перевод песни of Montreal - Wintered Debts
Can't
survive
another
comedown
day
Не
могу
пережить
еще
один
день
падения.
When
my
spirit
houses
so
much
pain
Когда
мой
дух
хранит
так
много
боли
So
much
bitterness
Так
много
горечи.
So
much
bitterness
Так
много
горечи.
I
need
teach
myself
to
feel
again
Мне
нужно
снова
научиться
чувствовать.
Somehow
I
lost
the
thread
of
being
human
Каким-то
образом
я
потерял
нить
человеческого
существования.
Wrapped
up
in
this
bitterness
Окутанный
этой
горечью
Too
much
bitterness,
too
much
bitterness,
too
much
bitterness,
too
much
bitterness
Слишком
много
горечи,
слишком
много
горечи,
слишком
много
горечи,
слишком
много
горечи.
I'm
so
confused,
what
is
the
function
of
this
ego
sickness?
Я
так
запутался,
какова
функция
этой
болезни
эго?
Uselessly
beleaguered
by
self
hatred
whisperings
Бесполезно
осаждаемый
ненавистью
к
себе
шепотом
And
I
can't
deal
with
mourning
at
the
carcass
of
my
failures
any
longer
И
я
больше
не
могу
скорбеть
о
своих
неудачах.
Slipping
on
my
own
vomit
while
I
Поскользнувшись
на
собственной
блевотине,
я
...
Tried
to
call
you
from
a
bathroom
in
Sao
Paulo
Пытался
позвонить
тебе
из
ванной
в
Сан-Паулу.
But
I
was
too
drunk
to
formulate
any
sort
of
earthly
language
Но
я
был
слишком
пьян,
чтобы
говорить
на
земном
языке.
So
much
bitterness
Так
много
горечи.
Too
much
bitterness,
too
much
bitterness
Слишком
много
горечи,
слишком
много
горечи.
Other
people
can
say
there
is
a
true
belief
system
Другие
люди
могут
сказать,
что
существует
истинная
система
убеждений.
But
all
my
life
I've
been
betrayed
by
my
mother's
religion
Но
всю
свою
жизнь
меня
предавала
религия
моей
матери.
So
much
bitterness
Так
много
горечи.
Too
much
bitterness,
too
much
bitterness,
too
much
bitterness,
too
much
bitterness
Слишком
много
горечи,
слишком
много
горечи,
слишком
много
горечи,
слишком
много
горечи.
I'm
so
destroyed,
what
is
the
purpose
of
this
ego
sickness?
Я
так
разрушен,
какова
цель
этой
болезни
эго?
Uselessly
beseiged
by
self
aversion
whisperings
Бесполезно
уговариваемый
шепотом
отвращения
к
себе
Man,
I
can't
deal
with
mourning
at
the
carcass
of
my
failures
any
longer
Боже,
я
больше
не
могу
скорбеть
по
трупу
своих
неудач.
Can't
seem
to
get
the
saddle
on
the
spoils
of
this
morbid
fugue
Кажется,
я
не
могу
сесть
в
седло
на
добыче
этой
болезненной
ФУГИ.
My
mantras
of
subhuman
nature,
just
a
veil
for
all
elation
Мои
мантры
недочеловеческой
природы
- просто
завеса
для
всех
восторгов.
The
ink's
dripping
all
over
me;
the
only
regret
I
have
is
caring
Чернила
капают
на
меня,
единственное,
о
чем
я
жалею-это
о
заботе.
Are
we
posing?
Are
we
props,
riding
the
anger
until
it
stops?
Мы
позируем?
мы
бутафория,
оседлав
гнев,
пока
он
не
прекратится?
Father,
will
we
starve
today?
Father,
will
we
starve?
Отец,
мы
будем
голодать
сегодня?
Father,
will
we
starve
today?
Father,
will
we
starve?
Отец,
мы
будем
голодать
сегодня?
No
my
child,
there
are
wild
women
in
here
and
a
crafty
fish
am
I
Нет,
дитя
мое,
здесь
живут
дикие
женщины,
а
я-хитрая
рыба.
No
my
child,
there
are
wild
women
in
here
and
a
fleshy
catch
am
I
Нет,
дитя
мое,
здесь
живут
дикие
женщины,
и
я-плотская
добыча.
Will
our
quarters
be
the
sunken
earth
deep
beneath
the
meadow?
Будет
ли
наше
жилище
утоптанной
землей
глубоко
под
лугом?
Will
our
quarters
be
the
sunken
earth
deep
beneath
the
ground?
Будет
ли
наше
жилище
затонувшей
землей
глубоко
под
землей?
No
my
child,
you
lay
your
head
upon
a
monstrous
felony
Нет,
дитя
мое,
ты
склоняешь
голову
на
чудовищное
преступление.
No
my
child,
you
lay
your
head
upon
a
gross
misdeed
Нет,
дитя
мое,
ты
склоняешь
голову
над
грубым
проступком.
(Becomes
too
soft)
(Становится
слишком
мягким)
Father
will
I
cry
again,
crossed
the
earth
to
fight
Отец,
буду
ли
я
снова
плакать,
пересекая
землю,
чтобы
сражаться?
Father
will
I
cry
again,
a
victim
of
obese
Отец,
буду
ли
я
снова
плакать,
жертва
ожирения?
No
my
child,
don't
be
(pessable?),
the
world
needs
more
distinction
Нет,
дитя
мое,
не
будь
(pessable?),
миру
нужно
больше
различий.
For
all
retribution,
a
symbol
of
delight
За
все
воздаяние-символ
наслаждения.
It's
hard
to
sympathize
with
those
that
won't
fight
for
themselves
Трудно
сочувствовать
тем,
кто
не
хочет
бороться
за
себя.
I
can't
hold
both
our
faces
off
the
flames
much
longer
Я
больше
не
могу
держать
наши
лица
подальше
от
пламени.
The
child
of
our
struggle
is
free
Дитя
нашей
борьбы
свободно.
I've
fallen
out
of
love
with
the
prisoner
Я
разлюбил
заключенного.
That's
to
save
us
Это
чтобы
спасти
нас
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kevin Barnes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.