out of survice - セルリアンヴェスパ - перевод текста песни на немецкий

セルリアンヴェスパ - out of surviceперевод на немецкий




セルリアンヴェスパ
Coelinblaue Wespe
例えば 涙が尽きて渇くまで
Zum Beispiel, bis die Tränen versiegen und alles trocken ist,
汚れても潔い想いに全部 注げば いつか見つかるだろう
auch wenn es schmutzig ist, wenn du alles in reine Gedanken investierst, wirst du es eines Tages finden,
答は深い胸の奥に潜っているから
denn die Antwort liegt tief in deinem Herzen verborgen.
ただ沍(さらえ)ない日々じゃ多分退屈だろう
Aber ein Leben ohne Herausforderungen wäre wohl langweilig,
感情を君は染めて泡になる
du färbst die Gefühle und wirst zu Schaum.
どんな方法だって困難な状況だって
Egal welche Methode, egal welche schwierige Situation,
色恋沙汰はきっと要らない
Liebesangelegenheiten brauche ich sicherlich nicht.
殻の内側から 微笑みを浮かべて
Von der Innenseite deiner Hülle, mit einem Lächeln,
漫然と暮らすのはもう止めて
hör auf, gedankenlos zu leben.
僕も未だ知らない 飛び切りの刺激を 君に教えるから
Ich werde dir eine außergewöhnliche Stimulation zeigen, die ich selbst noch nicht kenne.
例えば 何かが溢れて尽きるまで
Zum Beispiel, bis etwas überläuft und versiegt,
潮時も知らぬまま 全て背負(しょい)込んで
ohne den richtigen Zeitpunkt zu kennen, alles auf dich nehmend,
潰れるのは 僕一人だけでいい
ist es in Ordnung, wenn nur ich zerbreche.
悪役を演じることは簡単だから
Denn es ist einfach, den Bösewicht zu spielen.
遠く西の空 沈む夕陽の陰
Weit am westlichen Himmel, im Schatten der untergehenden Sonne,
そっと爪先を闇に浸した
habe ich meine Zehenspitzen sanft in die Dunkelheit getaucht.
女と男なんて 求め合うもんだって
Dass Frauen und Männer sich gegenseitig begehren,
温ぬるい言い訳は聞いてらんない
solche lauwarmen Ausreden kann ich nicht mehr hören.
靴の内側まで 滲む宵の風に
Bis ins Innere meiner Schuhe dringt der Abendwind,
溺れてしまわぬように 逃げ出そうか
lass uns fliehen, damit wir nicht darin ertrinken.
あの電波塔よりもずっと高いとこまで君を連れて行くから
Ich werde dich höher bringen als dieser Funkturm.
残り香は今夜の雨が濯(すす)ぐだろう
Der Duft wird wohl vom nächtlichen Regen weggespült,
血飛沫(ちしぶき)も足跡も全て浄化して
Blutspritzer und Fußabdrücke, alles wird gereinigt.
曇天決行 出発は午後8時
Entscheidung bei bewölktem Himmel, Abfahrt um 20 Uhr,
済(すく)い出すのはとても簡単だから
denn es ist sehr einfach, dich zu retten.
沌(くらく) 浮かぶ
Wirbel, Chaos, schweben,
水面(みなも) 流れて
Wellen, Wasseroberfläche, fließen.
月明かりを浴びて 濁るこの空へ
Im Mondlicht gebadet, in diesen trüben Himmel,
その名に準(なぞら)えて飛び立って行け
flieg davon, deinem Namen entsprechend.
澄み切った明星が溶けていく瞬間をこの眼で見たいから
Ich möchte den Moment sehen, in dem der klare Morgenstern schmilzt.
喩(たとえ)話には淡く儚いだろう
Vergleiche wären wohl blass und vergänglich,
泡沫(うたかた)も生涯も 全部捨て切って
ob Schaum oder Leben, wirf alles weg.
有言実行 測れぬ心の距離
Gesagt, getan, die unermessliche Distanz der Herzen,
澄んだ君の声を
deine klare Stimme
掻き消して
überdecken,
涙を僕の色に染めて
und deine Tränen in meine Farbe tauchen.
淋しいかい 君を今 迎えに行こう
Bist du einsam? Ich komme jetzt, um dich zu holen.
雨天決行 決して逃がさない
Entscheidung bei Regen, ich lasse dich niemals entkommen,
君が手に入れるのは永遠だから
denn was du bekommst, ist Ewigkeit,
永遠だから。
Ewigkeit.





Авторы: out of survice


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.