Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いつか見た映画のようだ
Es
ist
wie
ein
Film,
den
ich
einst
sah
雨が降り続いて海になる
街が沈む
Der
Regen
fällt
unaufhörlich
und
wird
zum
Meer,
die
Stadt
versinkt
ずっとずっと
このままずっと降り続けばいいな
Ich
wünschte,
es
würde
einfach
immer,
immer
so
weiterregnen
膝下スカートの意味も
もうすぐなくなる
Auch
die
Bedeutung
eines
knielangen
Rocks
wird
bald
verschwinden
内緒だったわ
Es
war
ein
Geheimnis,
weißt
du?
上から三段目の引き出しにずっとしまってあったの
Ich
hatte
es
immer
in
der
dritten
Schublade
von
oben
aufbewahrt
さあ最後のさようならをしよう
Komm,
lass
uns
den
letzten
Abschied
nehmen
一番最後のさようならをしよう
Lass
uns
den
allerletzten
Abschied
nehmen
ファンファーレが鳴る
パレードで踊る
Fanfaren
erklingen,
ich
tanze
in
der
Parade
あの街へ続いてく
Sie
führt
weiter
zu
jener
Stadt
それは遠い
いつか遠いあの日まで続いていた話
Das
ist
eine
Geschichte,
die
bis
zu
jenem
fernen
Tag
reichte,
irgendwann
vor
langer
Zeit
もうすぐだよ
ほら聴こえる
Es
ist
bald
soweit.
Hör
doch,
es
ist
zu
hören
ご覧よ今日はずっとこうだよ
Sieh
nur,
heute
ist
es
den
ganzen
Tag
so
内緒だったわ
Es
war
ein
Geheimnis,
weißt
du?
誰にも言わないで一人乗り青い月の船で
Ohne
es
jemandem
zu
sagen,
allein
auf
dem
Schiff
des
blauen
Mondes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Naruse Yukio, Ogoda Natsuki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.