PASSEPIED - Tsukuri bayashi - перевод текста песни на немецкий

Tsukuri bayashi - PASSEPIEDперевод на немецкий




Tsukuri bayashi
Erfundenes Festlied
抜き足 差し足 忍び足
Schleichender Schritt, leiser Tritt, verstohlener Gang
「生意気娘の目をぬすめ」
„Entkomme den Blicken des frechen Mädchens“
その者 何者 くせ者じゃ
Diese Person, wer ist das? Ein Gauner ist's!
「左利きのやつが目利き」
„Der Linkshänder ist der Kenner“
やんややんや うやむや...
Jubel und Trubel, alles unklar...
-夜明けの晩に-
-Am Abend vor dem Morgengrauen-
月見か花見か 交わせ交わせ盃
Ob Mondschau, ob Blütenschau, reicht die Schalen, reicht sie herum!
今夜が作り話なら 共犯だね
Wenn diese Nacht eine erfundene Geschichte ist, sind wir Komplizen, nicht wahr?
そら化け騒ぎ 娑婆だかなんだか
Sieh nur, ein wildes Maskenspiel! Ist das die Welt der Lebenden oder was?
札付き ウソツキ 力尽き
Notorisch, ein Lügner, erschöpft.
「襟を立てろ ケリをつけろ」
„Kragen hoch! Bring's zu Ende!“
ダメ元 お見事 頼み事
Auf gut Glück, großartig, eine Gefälligkeit.
「色仕掛けで 種と仕掛け」
„Mit Liebeslist, der Köder und der Haken.“
やんややんや あやふや...
Jubel und Trubel, alles zweifelhaft...
-夜明けの晩に-
-Am Abend vor dem Morgengrauen-
キツネかタヌキか 化かせ化かせアカツキ
Ob Fuchs, ob Tanuki, täusche, täusche das Morgenrot!
今夜は作り話でいい ねえ、今日だけ
Heut Nacht darf es eine erfundene Geschichte sein. Hörst du? Nur für heute.
そら化け騒ぎ 娑婆だかなんだか
Sieh nur, ein wildes Maskenspiel! Ist das die Welt der Lebenden oder was?
今夜も一期一会だね さようならまで化け騒ぎ
Auch heute Nacht eine Begegnung, nur für dies eine Mal, nicht? Ein Maskenspiel bis zum Lebewohl.
「もいちど回って」
„Noch eine Runde, dreh dich“
今夜が作り話なら 共犯だね
Wenn diese Nacht eine erfundene Geschichte ist, sind wir Komplizen, nicht wahr?
そら化け騒ぎ 娑婆だかなんだか
Sieh nur, ein wildes Maskenspiel! Ist das die Welt der Lebenden oder was?





Авторы: Yukio Naruse, Natsuki Ogoda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.