Нагльфар - prod. by cyberwwway
Naglfar - prod. by cyberwwway
На
расколотых
водах
пинаю
льды
Auf
zerbrochenen
Wassern
trete
ich
Eis
Не
знаю,
что
готовит
к
облёту
звездная
пыль
Ich
weiß
nicht,
was
der
Sternenstaub
zum
Umrunden
vorbereitet
Линкоры,
космолёты
и
вроде
бы
мы
влиты
Schlachtschiffe,
Raumschiffe,
und
scheinbar
sind
wir
dabei
Но
раз
ты
в
моей
каюте,
нам
не
избежать
беды
(Заряжай!)
Doch
da
du
in
meiner
Kajüte
bist,
ist
Unheil
unvermeidbar
(Laden!)
Под
наши
мольбы
смеются
гробы
(гробы)
Unter
unseren
Gebeten
lachen
Särge
(Särge)
Пьяный
заплыв,
никто
не
забыл
(забыл)
Betrunkene
Fahrt,
niemand
hat
es
vergessen
(vergessen)
Компас
шалит,
где
вражеский
тыл?
Der
Kompass
spinnt,
wo
ist
die
feindliche
Flanke?
Мне
надо
святых
лелеять
как
ты
(О-оу)
Ich
muss
Heilige
wie
dich
verehren
(Oh-oh)
Растрепаны
паруса,
тону
в
объятиях
Zerzauste
Segel,
ich
versinke
in
Umarmungen
Самокопаний
как
партизан,
тебе
ничего
не
сказав
Selbstzerfleischung
wie
ein
Partisan,
ohne
dir
etwas
zu
sagen
А
ты
пялишься
к
небесам
Und
du
starrst
in
den
Himmel
Заливая:
"Совместимостью
звёзды
варят
азарт"
Und
sagst:
"Die
Sterne
brauen
Leidenschaft
mit
Kompatibilität"
А
теперь
"Вон
за
порог!",
к
сотне
дорог
Und
jetzt
"Raus
mit
dir!",
zu
hundert
Wegen
Впереди.
там
после
даров
мозгу:
"Да,
ром?"
Vor
uns.
Dort,
nach
Geschenken
ans
Gehirn:
"Ja,
Rum?"
Паладину
бродского
подноску
миров
Dem
Paladin
Brodskys,
eine
Fußnote
der
Welten
Но
гадиной
после
канон
- лоск
увело
Aber
als
Miststück
nach
dem
Kanon
- Glanz
verflogen
Боско
- анонс
конский,
венок
судна
Bosco
- Ankündigung,
Pferdekopf,
Kranz
des
Schiffes
После
беды
просто
порой
трудно
Nach
dem
Unglück
ist
es
manchmal
einfach
schwer
Монстром
утону...
(Заряжай!)
Als
Monster
ertrinken...
(Laden!)
Под
наши
мольбы
смеются
гробы
Unter
unseren
Gebeten
lachen
Särge
Пьяный
заплыв,
никто
не
забыл
Betrunkene
Fahrt,
niemand
hat
es
vergessen
Обморок
и
внедрённый
к
орбите
Ohnmacht
und
ein
zur
Umlaufbahn
gesandter
Спутник
событий
из
понятых
Satellit
der
Ereignisse
aus
Verstandenen
О,
завело
тела
Oh,
es
hat
die
Körper
erfasst
Волнами,
нутро
так
юродиво
Mit
Wellen,
das
Innere
so
töricht
Молний
подсыпает
сын
Одина
Odins
Sohn
streut
Blitze
Небу
до
вторжения
нагльфар
Dem
Himmel
vor
der
Invasion
Naglfars
Грызть
не
по
зубам,
ярость
пазура
Nicht
zu
beißen,
die
Wut
der
Klaue
Снова
лоскутами
моя
спина
Wieder
in
Fetzen
mein
Rücken
Страсть
умаслит
раны
ручьем
вина
Leidenschaft
salbt
Wunden
mit
einem
Bach
aus
Wein
В
путь
опаской
к
асам
то
довела
(Заряжай!)
Auf
dem
Weg
mit
Vorsicht
zu
den
Asen
hat
es
mich
geführt
(Laden!)
Под
наши
мольбы
смеются
гробы
Unter
unseren
Gebeten
lachen
Särge
Пьяный
заплыв,
никто
не
забыл
Betrunkene
Fahrt,
niemand
hat
es
vergessen
Компас
шалит,
где
вражеский
тыл?
Der
Kompass
spinnt,
wo
ist
die
feindliche
Flanke?
Мне
надо
святых
лелеять
как
ты
(Эй)
Ich
muss
Heilige
wie
dich
verehren
(Hey)
Под
наши
мольбы
смеются
гробы
(гробы)
Unter
unseren
Gebeten
lachen
Särge
(Särge)
Пьяный
заплыв,
никто
не
забыл
(забыл)
Betrunkene
Fahrt,
niemand
hat
es
vergessen
(vergessen)
Обморок
и
внедрённый
к
орбите
(Е)
Ohnmacht
und
ein
zur
Umlaufbahn
gesandter
(Ja)
Спутник
событий
из
понятых
(о-о-о)
Satellit
der
Ereignisse
aus
Verstandenen
(Oh-oh-oh)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: смирнов роман константинович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.