praisethelord - 6 утра (Bonus) - перевод текста песни на немецкий

6 утра (Bonus) - praisethelordперевод на немецкий




6 утра (Bonus)
6 Uhr Morgens (Bonus)
Please, praisethelord
Bitte, praisethelord
Вроде 6 утра, а я так и не сомкнул глаза
Es ist wohl 6 Uhr morgens, und ich habe immer noch kein Auge zugetan
Видимо, сон это отложенная на полку глава
Anscheinend ist Schlaf ein Kapitel, das ich aufgeschoben habe
Я когда-нибудь её осилю, и закрою эту книгу
Irgendwann werde ich es bewältigen und dieses Buch schließen
Я закрылся в комнате, больше не показываюсь миру
Ich habe mich im Zimmer eingeschlossen, zeige mich der Welt nicht mehr
Не показываюсь миру, я тут снова vamp no sleeping
Zeige mich der Welt nicht mehr, bin hier wieder Vamp, kein Schlaf
Ненавижу сон и походу его племянника тоже
Ich hasse den Schlaf und anscheinend auch seinen Neffen
Больше не могу спать, мне нужно ещё поработать
Ich kann nicht mehr schlafen, ich muss noch mehr arbeiten
После заварю себе чай и буду бодр и спокоен
Danach mache ich mir einen Tee und werde wach und ruhig sein
На часах 4:55 и я снова не сплю
Es ist 4:55 Uhr und ich schlafe wieder nicht
Снова у mic'а я стою и снова что-то там готовлю
Stehe wieder am Mikro und bereite wieder etwas vor
Я не вижу время, ибо чёлка закрыла мне глаза
Ich sehe die Zeit nicht, weil meine Ponyfransen meine Augen verdecken
Я не вижу текст, потому что его не писал
Ich sehe den Text nicht, weil ich ihn nicht geschrieben habe
Это всё выглядит складно, ладно, классно, я снова в ванне
Das sieht alles stimmig aus, okay, klasse, ich bin wieder in der Badewanne
Можешь меня увидеть где угодно, но не в кровати
Du kannst mich überall sehen, aber nicht im Bett
Видел фильм Брат и понял, что сила только в правде
Habe den Film "Bruder" gesehen und verstanden, dass die Kraft nur in der Wahrheit liegt
На часах 4:59 и я снова в кресле
Es ist 4:59 Uhr und ich bin wieder im Sessel
Я надеюсь эта песня станет саундтреком для бессонных
Ich hoffe, dieses Lied wird zum Soundtrack für die Schlaflosen
Вроде 5 утра, я так и не сомкнул глаза
Es ist wohl 5 Uhr morgens, ich habe immer noch kein Auge zugetan
Эта песня не будет грустной, даже для тех бездонных
Dieses Lied wird nicht traurig sein, nicht einmal für die Abgrundtiefen
Видимо, сон это непрочитанная в книге строка
Anscheinend ist Schlaf eine ungelesene Zeile im Buch
Вроде 6 утра, а я так и не сомкнул глаза
Es ist wohl 6 Uhr morgens, und ich habe immer noch kein Auge zugetan
Видимо, сон это отложенная на полку глава
Anscheinend ist Schlaf ein Kapitel, das ich aufgeschoben habe
Я когда-нибудь её осилю, и закрою эту книгу
Irgendwann werde ich es bewältigen und dieses Buch schließen
Я закрылся в комнате, больше не показываюсь миру
Ich habe mich im Zimmer eingeschlossen, zeige mich der Welt nicht mehr
Вроде 6 утра, а я так и не сомкнул глаза
Es ist wohl 6 Uhr morgens, und ich habe immer noch kein Auge zugetan
Видимо, сон это отложенная на полку глава
Anscheinend ist Schlaf ein Kapitel, das ich aufgeschoben habe
Когда-нибудь её осилю, и закрою эту книгу
Irgendwann werde ich es bewältigen und dieses Buch schließen
Я закрылся в комнате, больше не показываюсь миру
Ich habe mich im Zimmer eingeschlossen, zeige mich der Welt nicht mehr





Авторы: ким владислав геннадьевич


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.