6 утра (Bonus)
6 AM (Bonus)
Please,
praisethelord
Please,
praisethelord
Вроде
6 утра,
а
я
так
и
не
сомкнул
глаза
It's
already
6 AM,
but
I
haven't
closed
my
eyes
yet
Видимо,
сон
– это
отложенная
на
полку
глава
Apparently,
sleep
is
a
chapter
put
on
a
shelf
Я
когда-нибудь
её
осилю,
и
закрою
эту
книгу
I'll
get
to
it
someday,
and
close
this
book
Я
закрылся
в
комнате,
больше
не
показываюсь
миру
I've
shut
myself
in
my
room,
no
longer
showing
myself
to
the
world
Не
показываюсь
миру,
я
тут
снова
vamp
no
sleeping
I'm
not
showing
myself
to
the
world,
I'm
here
again,
vamp
no
sleeping
Ненавижу
сон
и
походу
его
племянника
тоже
I
hate
sleep
and
probably
its
nephew
too
Больше
не
могу
спать,
мне
нужно
ещё
поработать
I
can't
sleep
anymore,
I
need
to
work
some
more
После
заварю
себе
чай
и
буду
бодр
и
спокоен
After
that,
I'll
make
myself
some
tea
and
be
awake
and
calm
На
часах
4:55
и
я
снова
не
сплю
It's
4:55
AM,
and
I'm
still
awake
Снова
у
mic'а
я
стою
и
снова
что-то
там
готовлю
I'm
standing
at
the
mic
again,
and
I'm
cooking
something
up
again
Я
не
вижу
время,
ибо
чёлка
закрыла
мне
глаза
I
don't
see
the
time,
because
my
bangs
are
covering
my
eyes
Я
не
вижу
текст,
потому
что
его
не
писал
I
don't
see
the
text,
because
I
didn't
write
it
Это
всё
выглядит
складно,
ладно,
классно,
я
снова
в
ванне
It
all
looks
smooth,
okay,
cool,
I'm
in
the
bath
again
Можешь
меня
увидеть
где
угодно,
но
не
в
кровати
You
can
see
me
anywhere,
but
not
in
bed
Видел
фильм
Брат
и
понял,
что
сила
только
в
правде
I
saw
the
movie
"Brother"
and
realized
that
strength
is
only
in
truth
На
часах
4:59
и
я
снова
в
кресле
It's
4:59
AM,
and
I'm
in
the
armchair
again
Я
надеюсь
эта
песня
станет
саундтреком
для
бессонных
I
hope
this
song
will
be
a
soundtrack
for
the
sleepless
Вроде
5 утра,
я
так
и
не
сомкнул
глаза
It's
already
5 AM,
and
I
haven't
closed
my
eyes
yet
Эта
песня
не
будет
грустной,
даже
для
тех
бездонных
This
song
won't
be
sad,
even
for
those
bottomless
Видимо,
сон
– это
непрочитанная
в
книге
строка
Apparently,
sleep
is
an
unread
line
in
a
book
Вроде
6 утра,
а
я
так
и
не
сомкнул
глаза
It's
already
6 AM,
but
I
haven't
closed
my
eyes
yet
Видимо,
сон
– это
отложенная
на
полку
глава
Apparently,
sleep
is
a
chapter
put
on
a
shelf
Я
когда-нибудь
её
осилю,
и
закрою
эту
книгу
I'll
get
to
it
someday,
and
close
this
book
Я
закрылся
в
комнате,
больше
не
показываюсь
миру
I've
shut
myself
in
my
room,
no
longer
showing
myself
to
the
world
Вроде
6 утра,
а
я
так
и
не
сомкнул
глаза
It's
already
6 AM,
but
I
haven't
closed
my
eyes
yet
Видимо,
сон
– это
отложенная
на
полку
глава
Apparently,
sleep
is
a
chapter
put
on
a
shelf
Когда-нибудь
её
осилю,
и
закрою
эту
книгу
Someday
I'll
get
to
it,
and
close
this
book
Я
закрылся
в
комнате,
больше
не
показываюсь
миру
I've
shut
myself
in
my
room,
no
longer
showing
myself
to
the
world
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ким владислав геннадьевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.