Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بِسْمِ
اللَّـهِ
الرَّحْمَـٰنِ
الرَّحِيمِ
Im
Namen
Allahs,
des
Allerbarmers,
des
Barmherzigen
وَالْكِتَابِ
الْمُبِينِ(2)
Bei
dem
deutlichen
Buch!
(2)
إِنَّا
أَنزَلْنَاهُ
فِي
لَيْلَةٍ
مُّبَارَكَةٍ
ۚ إِنَّا
كُنَّا
مُنذِرِينَ(3)
Wir
haben
es
wahrlich
in
einer
gesegneten
Nacht
herabgesandt
– Wir
haben
ja
immer
wieder
gewarnt.
(3)
فِيهَا
يُفْرَقُ
كُلُّ
أَمْرٍ
حَكِيمٍ(4)
In
ihr
wird
jede
weise
Angelegenheit
entschieden,
(4)
أَمْرًا
مِّنْ
عِندِنَا
ۚ إِنَّا
كُنَّا
مُرْسِلِينَ(5)
als
ein
Befehl
von
Uns
– Wir
haben
ja
immer
wieder
(Botschafter)
gesandt,
(5)
رَحْمَةً
مِّن
رَّبِّكَ
ۚ إِنَّهُ
هُوَ
السَّمِيعُ
الْعَلِيمُ(6)
als
eine
Barmherzigkeit
von
deinem
Herrn
– Er
ist
ja
der
Allhörende,
der
Allwissende,
(6)
رَبِّ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
وَمَا
بَيْنَهُمَا
ۖ إِن
كُنتُم
مُّوقِنِينَ(7)
dem
Herrn
der
Himmel
und
der
Erde
und
dessen,
was
dazwischen
ist,
wenn
ihr
nur
überzeugt
wäret!
(7)
لَا
إِلَٰهَ
إِلَّا
هُوَ
يُحْيِي
وَيُمِيتُ
ۖ رَبُّكُمْ
وَرَبُّ
آبَائِكُمُ
الْأَوَّلِينَ(8)
Es
gibt
keinen
Gott
außer
Ihm;
Er
macht
lebendig
und
lässt
sterben,
euer
Herr
und
der
Herr
eurer
Vorväter.
(8)
بَلْ
هُمْ
فِي
شَكٍّ
يَلْعَبُونَ(9)
Doch
sie
sind
im
Zweifel,
spielen
(9)
فَارْتَقِبْ
يَوْمَ
تَأْتِي
السَّمَاءُ
بِدُخَانٍ
مُّبِينٍ(10)
So
erwarte
den
Tag,
an
dem
der
Himmel
einen
deutlichen
Rauch
hervorbringt,
(10)
يَغْشَى
النَّاسَ
ۖ هَٰذَا
عَذَابٌ
أَلِيمٌ(11)
der
die
Menschen
bedecken
wird;
das
ist
eine
schmerzhafte
Strafe.
(11)
رَّبَّنَا
اكْشِفْ
عَنَّا
الْعَذَابَ
إِنَّا
مُؤْمِنُونَ(12)
Unser
Herr,
nimm
die
Strafe
von
uns;
wir
sind
ja
gläubig!
(12)
أَنَّىٰ
لَهُمُ
الذِّكْرَىٰ
وَقَدْ
جَاءَهُمْ
رَسُولٌ
مُّبِينٌ(13)
Wie
soll
ihnen
die
Mahnung
nützen,
wo
doch
zu
ihnen
ein
deutlicher
Gesandter
gekommen
ist,
(13)
ثُمَّ
تَوَلَّوْا
عَنْهُ
وَقَالُوا
مُعَلَّمٌ
مَّجْنُونٌ(14)
alsdann
kehrten
sie
sich
von
ihm
ab
und
sagten:
"Einer,
der
belehrt
ist,
ein
Besessener!"
(14)
إِنَّا
كَاشِفُو
الْعَذَابِ
قَلِيلًا
ۚ إِنَّكُمْ
عَائِدُونَ(15)
Wir
werden
die
Strafe
ein
wenig
hinwegnehmen,
ihr
aber
werdet
sicher
rückfällig
werden.
(15)
يَوْمَ
نَبْطِشُ
الْبَطْشَةَ
الْكُبْرَىٰ
إِنَّا
مُنتَقِمُونَ(16)
An
dem
Tag,
da
Wir
mit
der
größten
Gewalt
zupacken;
Wir
werden
uns
sicher
rächen.
(16)
۞ وَلَقَدْ
فَتَنَّا
قَبْلَهُمْ
قَوْمَ
فِرْعَوْنَ
وَجَاءَهُمْ
رَسُولٌ
كَرِيمٌ(17)
Und
Wir
haben
ja
vor
ihnen
das
Volk
Pharaos
geprüft,
und
zu
ihnen
kam
ein
edler
Gesandter:
(17)
أَنْ
أَدُّوا
إِلَيَّ
عِبَادَ
اللَّهِ
ۖ إِنِّي
لَكُمْ
رَسُولٌ
أَمِينٌ(18)
"Gebt
mir
die
Diener
Allahs
heraus.
Ich
bin
für
euch
ein
vertrauenswürdiger
Gesandter."
(18)
وَأَن
لَّا
تَعْلُوا
عَلَى
اللَّهِ
ۖ إِنِّي
آتِيكُم
بِسُلْطَانٍ
مُّبِينٍ(19)
Und:
"Seid
nicht
überheblich
gegen
Allah!
Ich
komme
ja
zu
euch
mit
einer
deutlichen
Ermächtigung."
(19)
وَإِنِّي
عُذْتُ
بِرَبِّي
وَرَبِّكُمْ
أَن
تَرْجُمُونِ(20)
Und:
"Ich
nehme
Zuflucht
bei
meinem
Herrn
und
eurem
Herrn
davor,
dass
ihr
mich
steinigt."
(20)
وَإِن
لَّمْ
تُؤْمِنُوا
لِي
فَاعْتَزِلُونِ(21)
Und
wenn
ihr
mir
nicht
glaubt,
so
haltet
euch
fern
von
mir!
(21)
فَدَعَا
رَبَّهُ
أَنَّ
هَٰؤُلَاءِ
قَوْمٌ
مُّجْرِمُونَ(22)
Da
rief
er
seinen
Herrn
an:
"Diese
sind
ein
sündiges
Volk!"
(22)
فَأَسْرِ
بِعِبَادِي
لَيْلًا
إِنَّكُم
مُّتَّبَعُونَ(23)
Zieh
mit
Meinen
Dienern
bei
Nacht
fort!
Ihr
werdet
ja
verfolgt
werden.
(23)
وَاتْرُكِ
الْبَحْرَ
رَهْوًا
ۖ إِنَّهُمْ
جُندٌ
مُّغْرَقُونَ(24)
Und
lass
das
Meer
ruhig
zurück,
sie
sind
eine
ertrinkende
Heerschar!
(24)
كَمْ
تَرَكُوا
مِن
جَنَّاتٍ
وَعُيُونٍ(25)
Wie
viele
Gärten
und
Quellen
ließen
sie
zurück,
(25)
وَزُرُوعٍ
وَمَقَامٍ
كَرِيمٍ(26)
und
Getreidefelder
und
einen
vornehmen
Ort
(26)
وَنَعْمَةٍ
كَانُوا
فِيهَا
فَاكِهِينَ(27)
und
ein
Wohlleben,
in
dem
sie
frohlockten!
(27)
كَذَٰلِكَ
ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا
قَوْمًا
آخَرِينَ(28)
So
ist
es.
Und
Wir
gaben
es
anderen
Leuten
zum
Erbe.
(28)
فَمَا
بَكَتْ
عَلَيْهِمُ
السَّمَاءُ
وَالْأَرْضُ
وَمَا
كَانُوا
مُنظَرِينَ(29)
Da
weinten
weder
Himmel
noch
Erde
um
sie,
und
ihnen
wurde
kein
Aufschub
gewährt.
(29)
وَلَقَدْ
نَجَّيْنَا
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
مِنَ
الْعَذَابِ
الْمُهِينِ(30)
Und
Wir
erretteten
die
Kinder
Israels
vor
der
schmachvollen
Strafe,
(30)
مِن
فِرْعَوْنَ
ۚ إِنَّهُ
كَانَ
عَالِيًا
مِّنَ
الْمُسْرِفِينَ(31)
von
Pharao.
Er
war
ja
hochmütig,
einer
der
Maßlosen.
(31)
وَلَقَدِ
اخْتَرْنَاهُمْ
عَلَىٰ
عِلْمٍ
عَلَى
الْعَالَمِينَ(32)
Und
Wir
erwählten
sie
ja
mit
Wissen
vor
den
(anderen)
Weltenbewohnern
(32)
وَآتَيْنَاهُم
مِّنَ
الْآيَاتِ
مَا
فِيهِ
بَلَاءٌ
مُّبِينٌ(33)
und
ließen
ihnen
von
den
Zeichen
solche
zukommen,
die
eine
deutliche
Prüfung
enthielten.
(33)
إِنَّ
هَٰؤُلَاءِ
لَيَقُولُونَ(34)
Diese
da
sagen
ja:
(34)
إِنْ
هِيَ
إِلَّا
مَوْتَتُنَا
الْأُولَىٰ
وَمَا
نَحْنُ
بِمُنشَرِينَ(35)
Es
gibt
nur
unseren
ersten
Tod,
und
wir
werden
nicht
auferstehen.
(35)
فَأْتُوا
بِآبَائِنَا
إِن
كُنتُمْ
صَادِقِينَ(36)
Bringt
doch
unsere
Väter
herbei,
wenn
ihr
wahrhaftig
seid!
(36)
أَهُمْ
خَيْرٌ
أَمْ
قَوْمُ
تُبَّعٍ
وَالَّذِينَ
مِن
قَبْلِهِمْ
ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ
ۖ إِنَّهُمْ
كَانُوا
مُجْرِمِينَ(37)
Sind
sie
etwa
besser
oder
das
Volk
von
Tubba'
und
diejenigen
vor
ihnen?
Wir
vernichteten
sie,
denn
sie
waren
Übeltäter.
(37)
وَمَا
خَلَقْنَا
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ
وَمَا
بَيْنَهُمَا
لَاعِبِينَ(38)
Und
Wir
haben
die
Himmel
und
die
Erde
und
das,
was
dazwischen
ist,
nicht
zum
Spiel
erschaffen.
(38)
مَا
خَلَقْنَاهُمَا
إِلَّا
بِالْحَقِّ
وَلَٰكِنَّ
أَكْثَرَهُمْ
لَا
يَعْلَمُونَ(39)
Wir
haben
sie
nur
in
Wahrheit
erschaffen.
Aber
die
meisten
von
ihnen
wissen
nicht.
(39)
إِنَّ
يَوْمَ
الْفَصْلِ
مِيقَاتُهُمْ
أَجْمَعِينَ(40)
Gewiss,
der
Tag
der
Entscheidung
ist
ihre
aller
festgesetzte
Zeit,
(40)
يَوْمَ
لَا
يُغْنِي
مَوْلًى
عَن
مَّوْلًى
شَيْئًا
وَلَا
هُمْ
يُنصَرُونَ(41)
ein
Tag,
an
dem
kein
Schutzherr
seinem
Schützling
etwas
nützen
kann
und
ihnen
keine
Hilfe
zuteilwird,
(41)
إِلَّا
مَن
رَّحِمَ
اللَّهُ
ۚ إِنَّهُ
هُوَ
الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ(42)
außer
demjenigen,
dessen
Allah
Sich
erbarmt.
Er
ist
ja
der
Allmächtige
und
Barmherzige.
(42)
إِنَّ
شَجَرَتَ
الزَّقُّومِ(43)
Gewiss,
der
Zaqqum-Baum
(43)
طَعَامُ
الْأَثِيمِ(44)
ist
die
Speise
des
Sünders,
(44)
كَالْمُهْلِ
يَغْلِي
فِي
الْبُطُونِ(45)
wie
geschmolzenes
Erz;
er
brodelt
in
den
Bäuchen
(45)
كَغَلْيِ
الْحَمِيمِ(46)
wie
das
brodelnde
heiße
Wasser.
(46)
خُذُوهُ
فَاعْتِلُوهُ
إِلَىٰ
سَوَاءِ
الْجَحِيمِ(47)
Nehmt
ihn
und
schleppt
ihn
mitten
in
den
Höllenbrand!
(47)
ثُمَّ
صُبُّوا
فَوْقَ
رَأْسِهِ
مِنْ
عَذَابِ
الْحَمِيمِ(48)
Gießt
hierauf
über
seinen
Kopf
von
der
Strafe
des
heißen
Wassers!
(48)
ذُقْ
إِنَّكَ
أَنتَ
الْعَزِيزُ
الْكَرِيمُ(49)
Koste!
Du
bist
ja
der
Mächtige,
der
Edle!
(49)
إِنَّ
هَٰذَا
مَا
كُنتُم
بِهِ
تَمْتَرُونَ(50)
Das
ist
ja
das,
woran
ihr
zu
zweifeln
pflegtet.
(50)
إِنَّ
الْمُتَّقِينَ
فِي
مَقَامٍ
أَمِينٍ(51)
Gewiss,
die
Gottesfürchtigen
befinden
sich
an
sicherer
Stätte,
(51)
فِي
جَنَّاتٍ
وَعُيُونٍ(52)
in
Gärten
und
an
Quellen,
(52)
يَلْبَسُونَ
مِن
سُندُسٍ
وَإِسْتَبْرَقٍ
مُّتَقَابِلِينَ(53)
sie
tragen
Gewänder
aus
Seide
und
Brokat,
einander
gegenüber
sitzend.
(53)
كَذَٰلِكَ
وَزَوَّجْنَاهُم
بِحُورٍ
عِينٍ(54)
So
ist
es.
Und
Wir
vermählen
sie
mit
vollbusigen,
großäugigen
(Huris).
(54)
يَدْعُونَ
فِيهَا
بِكُلِّ
فَاكِهَةٍ
آمِنِينَ(55)
Sie
rufen
darin
nach
Früchten
aller
Art
in
Sicherheit.
(55)
لَا
يَذُوقُونَ
فِيهَا
الْمَوْتَ
إِلَّا
الْمَوْتَةَ
الْأُولَىٰ
ۖ وَوَقَاهُمْ
عَذَابَ
الْجَحِيمِ(56)
Sie
kosten
darin
nicht
den
Tod,
außer
dem
ersten
Tod.
Und
Er
bewahrt
sie
vor
der
Strafe
des
Höllenbrandes,
(56)
فَضْلًا
مِّن
رَّبِّكَ
ۚ ذَٰلِكَ
هُوَ
الْفَوْزُ
الْعَظِيمُ(57)
als
Huld
von
deinem
Herrn.
Das
ist
ja
der
großartige
Erfolg!
(57)
فَإِنَّمَا
يَسَّرْنَاهُ
بِلِسَانِكَ
لَعَلَّهُمْ
يَتَذَكَّرُونَ(58)
Wir
haben
ihn
(den
Koran)
ja
leicht
gemacht
in
deiner
Sprache,
auf
dass
sie
sich
mahnen
lassen.
(58)
فَارْتَقِبْ
إِنَّهُم
مُّرْتَقِبُونَ(59)
So
warte
ab,
sie
warten
ja
auch
ab.
(59)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nour Safi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.