quran - Al Dokhan - перевод текста песни на немецкий

Al Dokhan - quranперевод на немецкий




Al Dokhan
Ad-Duchan
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
حم(1)
Ha, Mim. (1)
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ(2)
Bei dem deutlichen Buch! (2)
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ(3)
Wir haben es wahrlich in einer gesegneten Nacht herabgesandt Wir haben ja immer wieder gewarnt. (3)
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ(4)
In ihr wird jede weise Angelegenheit entschieden, (4)
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ(5)
als ein Befehl von Uns Wir haben ja immer wieder (Botschafter) gesandt, (5)
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ(6)
als eine Barmherzigkeit von deinem Herrn Er ist ja der Allhörende, der Allwissende, (6)
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ(7)
dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr nur überzeugt wäret! (7)
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ(8)
Es gibt keinen Gott außer Ihm; Er macht lebendig und lässt sterben, euer Herr und der Herr eurer Vorväter. (8)
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ(9)
Doch sie sind im Zweifel, spielen (9)
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ(10)
So erwarte den Tag, an dem der Himmel einen deutlichen Rauch hervorbringt, (10)
يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ(11)
der die Menschen bedecken wird; das ist eine schmerzhafte Strafe. (11)
رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ(12)
Unser Herr, nimm die Strafe von uns; wir sind ja gläubig! (12)
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ(13)
Wie soll ihnen die Mahnung nützen, wo doch zu ihnen ein deutlicher Gesandter gekommen ist, (13)
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ(14)
alsdann kehrten sie sich von ihm ab und sagten: "Einer, der belehrt ist, ein Besessener!" (14)
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ(15)
Wir werden die Strafe ein wenig hinwegnehmen, ihr aber werdet sicher rückfällig werden. (15)
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ(16)
An dem Tag, da Wir mit der größten Gewalt zupacken; Wir werden uns sicher rächen. (16)
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ(17)
Und Wir haben ja vor ihnen das Volk Pharaos geprüft, und zu ihnen kam ein edler Gesandter: (17)
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ(18)
"Gebt mir die Diener Allahs heraus. Ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter." (18)
وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ(19)
Und: "Seid nicht überheblich gegen Allah! Ich komme ja zu euch mit einer deutlichen Ermächtigung." (19)
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ(20)
Und: "Ich nehme Zuflucht bei meinem Herrn und eurem Herrn davor, dass ihr mich steinigt." (20)
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ(21)
Und wenn ihr mir nicht glaubt, so haltet euch fern von mir! (21)
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ(22)
Da rief er seinen Herrn an: "Diese sind ein sündiges Volk!" (22)
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ(23)
Zieh mit Meinen Dienern bei Nacht fort! Ihr werdet ja verfolgt werden. (23)
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ(24)
Und lass das Meer ruhig zurück, sie sind eine ertrinkende Heerschar! (24)
كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ(25)
Wie viele Gärten und Quellen ließen sie zurück, (25)
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ(26)
und Getreidefelder und einen vornehmen Ort (26)
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ(27)
und ein Wohlleben, in dem sie frohlockten! (27)
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ(28)
So ist es. Und Wir gaben es anderen Leuten zum Erbe. (28)
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ(29)
Da weinten weder Himmel noch Erde um sie, und ihnen wurde kein Aufschub gewährt. (29)
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ(30)
Und Wir erretteten die Kinder Israels vor der schmachvollen Strafe, (30)
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ(31)
von Pharao. Er war ja hochmütig, einer der Maßlosen. (31)
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ(32)
Und Wir erwählten sie ja mit Wissen vor den (anderen) Weltenbewohnern (32)
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ(33)
und ließen ihnen von den Zeichen solche zukommen, die eine deutliche Prüfung enthielten. (33)
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ(34)
Diese da sagen ja: (34)
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ(35)
Es gibt nur unseren ersten Tod, und wir werden nicht auferstehen. (35)
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ(36)
Bringt doch unsere Väter herbei, wenn ihr wahrhaftig seid! (36)
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ(37)
Sind sie etwa besser oder das Volk von Tubba' und diejenigen vor ihnen? Wir vernichteten sie, denn sie waren Übeltäter. (37)
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ(38)
Und Wir haben die Himmel und die Erde und das, was dazwischen ist, nicht zum Spiel erschaffen. (38)
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ(39)
Wir haben sie nur in Wahrheit erschaffen. Aber die meisten von ihnen wissen nicht. (39)
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ(40)
Gewiss, der Tag der Entscheidung ist ihre aller festgesetzte Zeit, (40)
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ(41)
ein Tag, an dem kein Schutzherr seinem Schützling etwas nützen kann und ihnen keine Hilfe zuteilwird, (41)
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ(42)
außer demjenigen, dessen Allah Sich erbarmt. Er ist ja der Allmächtige und Barmherzige. (42)
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ(43)
Gewiss, der Zaqqum-Baum (43)
طَعَامُ الْأَثِيمِ(44)
ist die Speise des Sünders, (44)
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ(45)
wie geschmolzenes Erz; er brodelt in den Bäuchen (45)
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ(46)
wie das brodelnde heiße Wasser. (46)
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ(47)
Nehmt ihn und schleppt ihn mitten in den Höllenbrand! (47)
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ(48)
Gießt hierauf über seinen Kopf von der Strafe des heißen Wassers! (48)
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ(49)
Koste! Du bist ja der Mächtige, der Edle! (49)
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ(50)
Das ist ja das, woran ihr zu zweifeln pflegtet. (50)
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ(51)
Gewiss, die Gottesfürchtigen befinden sich an sicherer Stätte, (51)
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ(52)
in Gärten und an Quellen, (52)
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ(53)
sie tragen Gewänder aus Seide und Brokat, einander gegenüber sitzend. (53)
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ(54)
So ist es. Und Wir vermählen sie mit vollbusigen, großäugigen (Huris). (54)
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ(55)
Sie rufen darin nach Früchten aller Art in Sicherheit. (55)
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ(56)
Sie kosten darin nicht den Tod, außer dem ersten Tod. Und Er bewahrt sie vor der Strafe des Höllenbrandes, (56)
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ(57)
als Huld von deinem Herrn. Das ist ja der großartige Erfolg! (57)
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ(58)
Wir haben ihn (den Koran) ja leicht gemacht in deiner Sprache, auf dass sie sich mahnen lassen. (58)
فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ(59)
So warte ab, sie warten ja auch ab. (59)





Авторы: Nour Safi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.