quran - Al Hujurat - перевод текста песни на немецкий

Al Hujurat - quranперевод на немецкий




Al Hujurat
Al-Hujurat
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ(1)
O ihr, die ihr glaubt, kommt Allah und Seinem Gesandten nicht zuvor, und fürchtet Allah. Wahrlich, Allah ist allhörend, allwissend.(1)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ
O ihr, die ihr glaubt, erhebt eure Stimmen nicht über die Stimme des Propheten,
وَلَا تَجْهَرُوا لَهُ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَن تَحْبَطَ أَعْمَالُكُمْ وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ(2)
und sprecht nicht so laut zu ihm, wie ihr zueinander sprecht, auf dass eure Werke nicht nichtig werden, ohne dass ihr es merkt.(2)
إِنَّ الَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَاتَهُمْ عِندَ رَسُولِ اللَّهِ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ امْتَحَنَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَىٰ ۚ
Wahrlich, diejenigen, die ihre Stimmen bei Allahs Gesandtem dämpfen, sind es, deren Herzen Allah auf Rechtschaffenheit geprüft hat.
لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ(3)
Ihnen gebührt Vergebung und großer Lohn.(3)
إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ(4)
Wahrlich, diejenigen, die dich von außerhalb der Gemächer rufen, die meisten von ihnen haben keinen Verstand.(4)
وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُوا حَتَّىٰ تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ(5)
Und wenn sie sich geduldet hätten, bis du zu ihnen herauskommst, wäre es besser für sie gewesen. Und Allah ist allvergebend, barmherzig.(5)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن جَاءَكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَإٍ
O ihr, die ihr glaubt, wenn ein Frevler mit einer Nachricht zu euch kommt,
فَتَبَيَّنُوا أَن تُصِيبُوا قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوا عَلَىٰ مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِينَ(6)
dann prüft sie genau, damit ihr nicht unwissentlich Leute verletzt und dann bereut, was ihr getan habt.(6)
وَاعْلَمُوا أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ اللَّهِ ۚ
Und wisset, dass Allahs Gesandter unter euch ist.
لَوْ يُطِيعُكُمْ فِي كَثِيرٍ مِّنَ الْأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ الْإِيمَانَ وَزَيَّنَهُ فِي قُلُوبِكُمْ
Wenn er euch in vielen Dingen gehorchen würde, würdet ihr in Bedrängnis geraten. Aber Allah hat euch den Glauben lieb gemacht und ihn in euren Herzen schön erscheinen lassen,
وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ الْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيَانَ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الرَّاشِدُونَ(7)
und Er hat euch Unglauben, Frevel und Auflehnung verhasst gemacht. Das sind diejenigen, die dem rechten Weg folgen,(7)
فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَنِعْمَةً ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ(8)
als Huld und Wohltat von Allah. Und Allah ist allwissend, allweise.(8)
وَإِن طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا ۖ
Und wenn zwei Gruppen von Gläubigen miteinander kämpfen, dann stiftet Frieden zwischen ihnen.
فَإِن بَغَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَى الْأُخْرَىٰ فَقَاتِلُوا الَّتِي تَبْغِي حَتَّىٰ تَفِيءَ إِلَىٰ أَمْرِ اللَّهِ ۚ
Wenn jedoch eine von ihnen gegen die andere widerrechtlich handelt, dann kämpft gegen diejenige, die widerrechtlich handelt, bis sie zu Allahs Befehl zurückkehrt.
فَإِن فَاءَتْ فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَأَقْسِطُوا ۖ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ(9)
Wenn sie zurückkehrt, dann stiftet Frieden zwischen ihnen in Gerechtigkeit und handelt gerecht. Wahrlich, Allah liebt die Gerechten.(9)
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ(10)
Die Gläubigen sind ja Brüder. So stiftet Frieden zwischen euren Brüdern und fürchtet Allah, auf dass ihr Erbarmen findet.(10)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِّن قَوْمٍ عَسَىٰ أَن يَكُونُوا خَيْرًا مِّنْهُمْ
O ihr, die ihr glaubt, keine Gruppe soll über eine andere spotten, vielleicht sind diese besser als jene.
وَلَا نِسَاءٌ مِّن نِّسَاءٍ عَسَىٰ أَن يَكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّ ۖ
Und auch Frauen sollen nicht über andere Frauen spotten, vielleicht sind diese besser als jene.
وَلَا تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ ۖ بِئْسَ الِاسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمَانِ ۚ
Und verleumdet einander nicht und gebt einander keine Schimpfnamen. Schlimm ist die Bezeichnung der Sündhaftigkeit nach dem Glauben.
وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ(11)
Und wer nicht bereut, das sind die Ungerechten.(11)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيرًا مِّنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ ۖ
O ihr, die ihr glaubt, meidet viel Argwohn; denn mancher Argwohn ist Sünde.
وَلَا تَجَسَّسُوا وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضًا ۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوهُ ۚ
Und spioniert nicht und führt keine üble Nachrede übereinander. Möchte einer von euch etwa das Fleisch seines toten Bruders essen? Ihr würdet es verabscheuen.
وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ رَّحِيمٌ(12)
Und fürchtet Allah. Wahrlich, Allah ist reueannehmend, barmherzig.(12)
يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَىٰ وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا ۚ
O ihr Menschen, Wir haben euch aus Mann und Frau erschaffen und euch zu Völkern und Stämmen gemacht, damit ihr einander kennenlernt.
إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ(13)
Wahrlich, der Angesehenste von euch bei Allah ist der Gottesfürchtigste von euch. Wahrlich, Allah ist allwissend, allkundig.(13)
۞ قَالَتِ الْأَعْرَابُ آمَنَّا ۖ قُل لَّمْ تُؤْمِنُوا وَلَٰكِن قُولُوا أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ ۖ
۞ Die Wüstenaraber sagen: "Wir glauben." Sprich: "Ihr glaubt nicht; sagt vielmehr: 'Wir haben uns ergeben', denn der Glaube ist noch nicht in eure Herzen eingedrungen."
وَإِن تُطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَا يَلِتْكُم مِّنْ أَعْمَالِكُمْ شَيْئًا ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ(14)
Und wenn ihr Allah und Seinem Gesandten gehorcht, wird Er euch nichts von euren Werken schmälern. Wahrlich, Allah ist allvergebend, barmherzig.(14)
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۚ
Die wahren Gläubigen sind ja diejenigen, die an Allah und Seinen Gesandten glauben, danach nicht zweifeln und sich mit ihrem Besitz und ihrer Person auf Allahs Weg einsetzen.
أُولَٰئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ(15)
Das sind die Wahrhaftigen.(15)
قُلْ أَتُعَلِّمُونَ اللَّهَ بِدِينِكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ(16)
Sprich: "Wollt ihr Allah über eure Religion belehren, wo Allah doch alles weiß, was in den Himmeln und auf der Erde ist? Und Allah weiß über alle Dinge Bescheid."(16)
يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا ۖ قُل لَّا تَمُنُّوا عَلَيَّ إِسْلَامَكُم ۖ
Sie halten es dir als Wohltat vor, dass sie sich ergeben haben. Sprich: "Haltet mir eure Ergebung nicht als Wohltat vor."
بَلِ اللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَاكُمْ لِلْإِيمَانِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ(17)
Vielmehr hält Allah euch Seine Wohltat vor, dass Er euch zum Glauben geleitet hat, wenn ihr wahrhaftig seid.(17)
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ(18)
Wahrlich, Allah kennt das Verborgene der Himmel und der Erde. Und Allah sieht wohl, was ihr tut.(18)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.