Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بِسْمِ
اللَّـهِ
الرَّحْمَـٰنِ
الرَّحِيمِ
Im
Namen
Allahs,
des
Allerbarmers,
des
Barmherzigen.
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
لَا
تُقَدِّمُوا
بَيْنَ
يَدَيِ
اللَّهِ
وَرَسُولِهِ
ۖ وَاتَّقُوا
اللَّهَ
ۚ إِنَّ
اللَّهَ
سَمِيعٌ
عَلِيمٌ(1)
O
ihr,
die
ihr
glaubt,
kommt
Allah
und
Seinem
Gesandten
nicht
zuvor,
und
fürchtet
Allah.
Wahrlich,
Allah
ist
allhörend,
allwissend.(1)
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
لَا
تَرْفَعُوا
أَصْوَاتَكُمْ
فَوْقَ
صَوْتِ
النَّبِيِّ
O
ihr,
die
ihr
glaubt,
erhebt
eure
Stimmen
nicht
über
die
Stimme
des
Propheten,
وَلَا
تَجْهَرُوا
لَهُ
بِالْقَوْلِ
كَجَهْرِ
بَعْضِكُمْ
لِبَعْضٍ
أَن
تَحْبَطَ
أَعْمَالُكُمْ
وَأَنتُمْ
لَا
تَشْعُرُونَ(2)
und
sprecht
nicht
so
laut
zu
ihm,
wie
ihr
zueinander
sprecht,
auf
dass
eure
Werke
nicht
nichtig
werden,
ohne
dass
ihr
es
merkt.(2)
إِنَّ
الَّذِينَ
يَغُضُّونَ
أَصْوَاتَهُمْ
عِندَ
رَسُولِ
اللَّهِ
أُولَٰئِكَ
الَّذِينَ
امْتَحَنَ
اللَّهُ
قُلُوبَهُمْ
لِلتَّقْوَىٰ
ۚ
Wahrlich,
diejenigen,
die
ihre
Stimmen
bei
Allahs
Gesandtem
dämpfen,
sind
es,
deren
Herzen
Allah
auf
Rechtschaffenheit
geprüft
hat.
لَهُم
مَّغْفِرَةٌ
وَأَجْرٌ
عَظِيمٌ(3)
Ihnen
gebührt
Vergebung
und
großer
Lohn.(3)
إِنَّ
الَّذِينَ
يُنَادُونَكَ
مِن
وَرَاءِ
الْحُجُرَاتِ
أَكْثَرُهُمْ
لَا
يَعْقِلُونَ(4)
Wahrlich,
diejenigen,
die
dich
von
außerhalb
der
Gemächer
rufen,
die
meisten
von
ihnen
haben
keinen
Verstand.(4)
وَلَوْ
أَنَّهُمْ
صَبَرُوا
حَتَّىٰ
تَخْرُجَ
إِلَيْهِمْ
لَكَانَ
خَيْرًا
لَّهُمْ
ۚ وَاللَّهُ
غَفُورٌ
رَّحِيمٌ(5)
Und
wenn
sie
sich
geduldet
hätten,
bis
du
zu
ihnen
herauskommst,
wäre
es
besser
für
sie
gewesen.
Und
Allah
ist
allvergebend,
barmherzig.(5)
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
إِن
جَاءَكُمْ
فَاسِقٌ
بِنَبَإٍ
O
ihr,
die
ihr
glaubt,
wenn
ein
Frevler
mit
einer
Nachricht
zu
euch
kommt,
فَتَبَيَّنُوا
أَن
تُصِيبُوا
قَوْمًا
بِجَهَالَةٍ
فَتُصْبِحُوا
عَلَىٰ
مَا
فَعَلْتُمْ
نَادِمِينَ(6)
dann
prüft
sie
genau,
damit
ihr
nicht
unwissentlich
Leute
verletzt
und
dann
bereut,
was
ihr
getan
habt.(6)
وَاعْلَمُوا
أَنَّ
فِيكُمْ
رَسُولَ
اللَّهِ
ۚ
Und
wisset,
dass
Allahs
Gesandter
unter
euch
ist.
لَوْ
يُطِيعُكُمْ
فِي
كَثِيرٍ
مِّنَ
الْأَمْرِ
لَعَنِتُّمْ
وَلَٰكِنَّ
اللَّهَ
حَبَّبَ
إِلَيْكُمُ
الْإِيمَانَ
وَزَيَّنَهُ
فِي
قُلُوبِكُمْ
Wenn
er
euch
in
vielen
Dingen
gehorchen
würde,
würdet
ihr
in
Bedrängnis
geraten.
Aber
Allah
hat
euch
den
Glauben
lieb
gemacht
und
ihn
in
euren
Herzen
schön
erscheinen
lassen,
وَكَرَّهَ
إِلَيْكُمُ
الْكُفْرَ
وَالْفُسُوقَ
وَالْعِصْيَانَ
ۚ أُولَٰئِكَ
هُمُ
الرَّاشِدُونَ(7)
und
Er
hat
euch
Unglauben,
Frevel
und
Auflehnung
verhasst
gemacht.
Das
sind
diejenigen,
die
dem
rechten
Weg
folgen,(7)
فَضْلًا
مِّنَ
اللَّهِ
وَنِعْمَةً
ۚ وَاللَّهُ
عَلِيمٌ
حَكِيمٌ(8)
als
Huld
und
Wohltat
von
Allah.
Und
Allah
ist
allwissend,
allweise.(8)
وَإِن
طَائِفَتَانِ
مِنَ
الْمُؤْمِنِينَ
اقْتَتَلُوا
فَأَصْلِحُوا
بَيْنَهُمَا
ۖ
Und
wenn
zwei
Gruppen
von
Gläubigen
miteinander
kämpfen,
dann
stiftet
Frieden
zwischen
ihnen.
فَإِن
بَغَتْ
إِحْدَاهُمَا
عَلَى
الْأُخْرَىٰ
فَقَاتِلُوا
الَّتِي
تَبْغِي
حَتَّىٰ
تَفِيءَ
إِلَىٰ
أَمْرِ
اللَّهِ
ۚ
Wenn
jedoch
eine
von
ihnen
gegen
die
andere
widerrechtlich
handelt,
dann
kämpft
gegen
diejenige,
die
widerrechtlich
handelt,
bis
sie
zu
Allahs
Befehl
zurückkehrt.
فَإِن
فَاءَتْ
فَأَصْلِحُوا
بَيْنَهُمَا
بِالْعَدْلِ
وَأَقْسِطُوا
ۖ إِنَّ
اللَّهَ
يُحِبُّ
الْمُقْسِطِينَ(9)
Wenn
sie
zurückkehrt,
dann
stiftet
Frieden
zwischen
ihnen
in
Gerechtigkeit
und
handelt
gerecht.
Wahrlich,
Allah
liebt
die
Gerechten.(9)
إِنَّمَا
الْمُؤْمِنُونَ
إِخْوَةٌ
فَأَصْلِحُوا
بَيْنَ
أَخَوَيْكُمْ
ۚ وَاتَّقُوا
اللَّهَ
لَعَلَّكُمْ
تُرْحَمُونَ(10)
Die
Gläubigen
sind
ja
Brüder.
So
stiftet
Frieden
zwischen
euren
Brüdern
und
fürchtet
Allah,
auf
dass
ihr
Erbarmen
findet.(10)
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
لَا
يَسْخَرْ
قَوْمٌ
مِّن
قَوْمٍ
عَسَىٰ
أَن
يَكُونُوا
خَيْرًا
مِّنْهُمْ
O
ihr,
die
ihr
glaubt,
keine
Gruppe
soll
über
eine
andere
spotten,
vielleicht
sind
diese
besser
als
jene.
وَلَا
نِسَاءٌ
مِّن
نِّسَاءٍ
عَسَىٰ
أَن
يَكُنَّ
خَيْرًا
مِّنْهُنَّ
ۖ
Und
auch
Frauen
sollen
nicht
über
andere
Frauen
spotten,
vielleicht
sind
diese
besser
als
jene.
وَلَا
تَلْمِزُوا
أَنفُسَكُمْ
وَلَا
تَنَابَزُوا
بِالْأَلْقَابِ
ۖ بِئْسَ
الِاسْمُ
الْفُسُوقُ
بَعْدَ
الْإِيمَانِ
ۚ
Und
verleumdet
einander
nicht
und
gebt
einander
keine
Schimpfnamen.
Schlimm
ist
die
Bezeichnung
der
Sündhaftigkeit
nach
dem
Glauben.
وَمَن
لَّمْ
يَتُبْ
فَأُولَٰئِكَ
هُمُ
الظَّالِمُونَ(11)
Und
wer
nicht
bereut,
das
sind
die
Ungerechten.(11)
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
اجْتَنِبُوا
كَثِيرًا
مِّنَ
الظَّنِّ
إِنَّ
بَعْضَ
الظَّنِّ
إِثْمٌ
ۖ
O
ihr,
die
ihr
glaubt,
meidet
viel
Argwohn;
denn
mancher
Argwohn
ist
Sünde.
وَلَا
تَجَسَّسُوا
وَلَا
يَغْتَب
بَّعْضُكُم
بَعْضًا
ۚ أَيُحِبُّ
أَحَدُكُمْ
أَن
يَأْكُلَ
لَحْمَ
أَخِيهِ
مَيْتًا
فَكَرِهْتُمُوهُ
ۚ
Und
spioniert
nicht
und
führt
keine
üble
Nachrede
übereinander.
Möchte
einer
von
euch
etwa
das
Fleisch
seines
toten
Bruders
essen?
Ihr
würdet
es
verabscheuen.
وَاتَّقُوا
اللَّهَ
ۚ إِنَّ
اللَّهَ
تَوَّابٌ
رَّحِيمٌ(12)
Und
fürchtet
Allah.
Wahrlich,
Allah
ist
reueannehmend,
barmherzig.(12)
يَا
أَيُّهَا
النَّاسُ
إِنَّا
خَلَقْنَاكُم
مِّن
ذَكَرٍ
وَأُنثَىٰ
وَجَعَلْنَاكُمْ
شُعُوبًا
وَقَبَائِلَ
لِتَعَارَفُوا
ۚ
O
ihr
Menschen,
Wir
haben
euch
aus
Mann
und
Frau
erschaffen
und
euch
zu
Völkern
und
Stämmen
gemacht,
damit
ihr
einander
kennenlernt.
إِنَّ
أَكْرَمَكُمْ
عِندَ
اللَّهِ
أَتْقَاكُمْ
ۚ إِنَّ
اللَّهَ
عَلِيمٌ
خَبِيرٌ(13)
Wahrlich,
der
Angesehenste
von
euch
bei
Allah
ist
der
Gottesfürchtigste
von
euch.
Wahrlich,
Allah
ist
allwissend,
allkundig.(13)
۞ قَالَتِ
الْأَعْرَابُ
آمَنَّا
ۖ قُل
لَّمْ
تُؤْمِنُوا
وَلَٰكِن
قُولُوا
أَسْلَمْنَا
وَلَمَّا
يَدْخُلِ
الْإِيمَانُ
فِي
قُلُوبِكُمْ
ۖ
۞ Die
Wüstenaraber
sagen:
"Wir
glauben."
Sprich:
"Ihr
glaubt
nicht;
sagt
vielmehr:
'Wir
haben
uns
ergeben',
denn
der
Glaube
ist
noch
nicht
in
eure
Herzen
eingedrungen."
وَإِن
تُطِيعُوا
اللَّهَ
وَرَسُولَهُ
لَا
يَلِتْكُم
مِّنْ
أَعْمَالِكُمْ
شَيْئًا
ۚ إِنَّ
اللَّهَ
غَفُورٌ
رَّحِيمٌ(14)
Und
wenn
ihr
Allah
und
Seinem
Gesandten
gehorcht,
wird
Er
euch
nichts
von
euren
Werken
schmälern.
Wahrlich,
Allah
ist
allvergebend,
barmherzig.(14)
إِنَّمَا
الْمُؤْمِنُونَ
الَّذِينَ
آمَنُوا
بِاللَّهِ
وَرَسُولِهِ
ثُمَّ
لَمْ
يَرْتَابُوا
وَجَاهَدُوا
بِأَمْوَالِهِمْ
وَأَنفُسِهِمْ
فِي
سَبِيلِ
اللَّهِ
ۚ
Die
wahren
Gläubigen
sind
ja
diejenigen,
die
an
Allah
und
Seinen
Gesandten
glauben,
danach
nicht
zweifeln
und
sich
mit
ihrem
Besitz
und
ihrer
Person
auf
Allahs
Weg
einsetzen.
أُولَٰئِكَ
هُمُ
الصَّادِقُونَ(15)
Das
sind
die
Wahrhaftigen.(15)
قُلْ
أَتُعَلِّمُونَ
اللَّهَ
بِدِينِكُمْ
وَاللَّهُ
يَعْلَمُ
مَا
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَمَا
فِي
الْأَرْضِ
ۚ وَاللَّهُ
بِكُلِّ
شَيْءٍ
عَلِيمٌ(16)
Sprich:
"Wollt
ihr
Allah
über
eure
Religion
belehren,
wo
Allah
doch
alles
weiß,
was
in
den
Himmeln
und
auf
der
Erde
ist?
Und
Allah
weiß
über
alle
Dinge
Bescheid."(16)
يَمُنُّونَ
عَلَيْكَ
أَنْ
أَسْلَمُوا
ۖ قُل
لَّا
تَمُنُّوا
عَلَيَّ
إِسْلَامَكُم
ۖ
Sie
halten
es
dir
als
Wohltat
vor,
dass
sie
sich
ergeben
haben.
Sprich:
"Haltet
mir
eure
Ergebung
nicht
als
Wohltat
vor."
بَلِ
اللَّهُ
يَمُنُّ
عَلَيْكُمْ
أَنْ
هَدَاكُمْ
لِلْإِيمَانِ
إِن
كُنتُمْ
صَادِقِينَ(17)
Vielmehr
hält
Allah
euch
Seine
Wohltat
vor,
dass
Er
euch
zum
Glauben
geleitet
hat,
wenn
ihr
wahrhaftig
seid.(17)
إِنَّ
اللَّهَ
يَعْلَمُ
غَيْبَ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
ۚ وَاللَّهُ
بَصِيرٌ
بِمَا
تَعْمَلُونَ(18)
Wahrlich,
Allah
kennt
das
Verborgene
der
Himmel
und
der
Erde.
Und
Allah
sieht
wohl,
was
ihr
tut.(18)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.