quran - Al Mulk - перевод текста песни на немецкий

Al Mulk - quranперевод на немецкий




Al Mulk
Al Mulk
بسم الله الرحمن الرحيم
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
تَبَٰرَكَ ٱلَّذِي بِيَدِهِ ٱلۡمُلۡكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ (1)
Gesegnet sei Derjenige, in Dessen Hand die Herrschaft liegt, und Er hat Macht über alle Dinge. (1)
ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡمَوۡتَ وَٱلۡحَيَوٰةَ لِيَبۡلُوَكُمۡ أَيُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفُورُ (2)
Der den Tod und das Leben erschaffen hat, um euch zu prüfen, wer von euch die besten Taten vollbringt. Und Er ist der Allmächtige, der Allvergebende. (2)
ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗاۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلۡقِ ٱلرَّحۡمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٖۖ فَٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ هَلۡ تَرَىٰ مِن فُطُورٖ (3)
Der sieben Himmel in Schichten erschaffen hat. Du kannst in der Schöpfung des Allerbarmers keine Unstimmigkeit sehen. So schau dich erneut um: Siehst du irgendwelche Risse? (3)
ثُمَّ ٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ كَرَّتَيۡنِ يَنقَلِبۡ إِلَيۡكَ ٱلۡبَصَرُ خَاسِئٗا وَهُوَ حَسِيرٞ (4)
Dann richte deinen Blick wiederholt (zum Himmel) zurück: Der Blick wird zu dir, ermattet und erschöpft zurückkehren. (4)
وَلَقَدۡ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلۡنَٰهَا رُجُومٗا لِّلشَّيَٰطِينِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ (5)
Und wahrlich, Wir haben den untersten Himmel mit Leuchten (Sternen) geschmückt und sie zu Wurfgeschossen gegen die Satane gemacht und Wir haben für sie die Strafe des flammenden Feuers bereitet. (5)
وَلِلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ (6)
Und für diejenigen, die ihren Herrn verleugnen, ist die Strafe der Hölle bestimmt, und das ist ein schlimmes Ende! (6)
إِذَآ أُلۡقُواْ فِيهَا سَمِعُواْ لَهَا شَهِيقٗا وَهِيَ تَفُورُ (7)
Wenn sie hineingeworfen werden, hören sie von ihr ein lautes Brüllen, während sie brodelt. (7)
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۖ كُلَّمَآ أُلۡقِيَ فِيهَا فَوۡجٞ سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَذِيرٞ (8)
Sie würde beinahe vor Wut bersten. Jedes Mal, wenn eine Gruppe hineingeworfen wird, fragen ihre Wächter sie: "Ist denn kein Warner zu euch gekommen?" (8)
قَالُواْ بَلَىٰ قَدۡ جَآءَنَا نَذِيرٞ فَكَذَّبۡنَا وَقُلۡنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ كَبِيرٖ (9)
Sie sagen: "Doch, es kam ein Warner zu uns, aber wir haben (ihn) der Lüge bezichtigt und gesagt: 'Allah hat nichts herabgesandt. Ihr befindet euch nur in großem Irrtum.'" (9)
وَقَالُواْ لَوۡ كُنَّا نَسۡمَعُ أَوۡ نَعۡقِلُ مَا كُنَّا فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ (10)
Und sie sagen: "Hätten wir doch nur gehört oder Verstand gehabt, wären wir nicht unter den Bewohnern des flammenden Feuers!" (10)
فَٱعۡتَرَفُواْ بِذَنۢبِهِمۡ فَسُحۡقٗا لِّأَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ (11)
So bekennen sie ihre Schuld. Doch, meine Liebe, weg mit den Bewohnern des flammenden Feuers! (11)
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ (12)
Gewiss, diejenigen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten, für sie gibt es Vergebung und einen großen Lohn. (12)
وَأَسِرُّواْ قَوۡلَكُمۡ أَوِ ٱجۡهَرُواْ بِهِۦٓۖ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ (13)
Und ob ihr eure Rede verbergt oder sie offen aussprecht, wahrlich, Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid. (13)
أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ (14)
Sollte Er denn nicht wissen, was Er erschaffen hat, wo Er doch der Feinfühlige, der Allkundige ist? (14)
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ ذَلُولٗا فَٱمۡشُواْ فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُواْ مِن رِّزۡقِهِۦۖ وَإِلَيۡهِ ٱلنُّشُورُ (15)
Er ist es, Der euch die Erde dienstbar gemacht hat, so wandert auf ihren Wegen und esst von Seiner Versorgung. Und zu Ihm ist die Auferstehung. (15)
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ (16)
Fühlt ihr euch sicher davor, dass Derjenige, Der im Himmel ist, die Erde mit euch versinken lässt, so dass sie sich plötzlich bewegt? (16)
أَمۡ أَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ كَيۡفَ نَذِيرِ (17)
Oder fühlt ihr euch sicher davor, dass Derjenige, Der im Himmel ist, einen Steinregen auf euch herabsendet? Dann werdet ihr, meine Angebetete, wissen, wie (Meine) Warnung war! (17)
وَلَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ (18)
Und wahrlich, diejenigen vor ihnen haben (die Botschaft) geleugnet. Wie war dann Meine Missbilligung! (18)
أَوَ لَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ (19)
Haben sie nicht die Vögel über sich gesehen, wie sie ihre Flügel ausbreiten und einziehen? Niemand hält sie außer dem Allerbarmer. Wahrlich, Er sieht alles wohl. (19)
أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ جُندٞ لَّكُمۡ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ إِنِ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ (20)
Oder wer ist dieser, der eine Streitmacht für euch wäre, die euch anstelle des Allerbarmers helfen könnte? Die Ungläubigen sind doch nur in Selbsttäuschung. (20)
أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُورٍ (21)
Oder wer ist dieser, der euch versorgen könnte, wenn Er Seine Versorgung zurückhielte? Nein, sondern sie verharren in Trotz und Abneigung. (21)
أَفَمَن يَمۡشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦٓ أَهۡدَىٰٓ أَمَّن يَمۡشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ (22)
Ist denn einer, der mit seinem Gesicht nach unten gestürzt geht, besser rechtgeleitet oder einer, der aufrecht auf einem geraden Weg geht? (22)
قُلۡ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَكُمۡ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ (23)
Sprich, meine Holde: Er ist es, Der euch entstehen ließ und euch Gehör, Augenlicht und Herzen gab. Wie wenig Dankbarkeit zeigt ihr doch! (23)
قُلۡ هُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ (24)
Sprich: Er ist es, Der euch auf der Erde vermehrt hat, und zu Ihm werdet ihr versammelt werden. (24)
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ (25)
Und sie sagen: "Wann wird dieses Versprechen eintreffen, wenn ihr wahrhaftig seid?" (25)
قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ (26)
Sprich: "Das Wissen (darüber) ist nur bei Allah, und ich bin nur ein deutlicher Warner." (26)
فَلَمَّا رَأَوۡهُ زُلۡفَةٗ سِيٓـَٔتۡ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ (27)
Wenn sie es dann aus der Nähe sehen, werden die Gesichter derer, die ungläubig waren, schlimm betroffen sein, und es wird gesprochen werden: "Das ist es, was ihr zu erbitten pflegtet." (27)
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَهۡلَكَنِيَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوۡ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ (28)
Sprich, meine Liebste: "Was meint ihr, wenn Allah mich und diejenigen, die mit mir sind, zugrunde gehen lässt oder Sich unserer erbarmt, wer wird die Ungläubigen vor einer schmerzhaften Strafe schützen?" (28)
قُلۡ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيۡهِ تَوَكَّلۡنَاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ (29)
Sprich: "Er ist der Allerbarmer, an Ihn glauben wir, und auf Ihn verlassen wir uns. So werdet ihr, meine Schöne, bald erfahren, wer sich in einem offenkundigen Irrtum befindet." (29)
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَصۡبَحَ مَآؤُكُمۡ غَوۡرٗا فَمَن يَأۡتِيكُم بِمَآءٖ مَّعِينِۭ (30)
Sprich: "Was meint ihr, wenn euer Wasser versiegen sollte, wer könnte euch dann sprudelndes Wasser bringen?" (30)





Авторы: Nour Safi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.