quran - Al Qiyamah - перевод текста песни на немецкий

Al Qiyamah - quranперевод на немецкий




Al Qiyamah
Al-Qiyama
بسم الله الرحمن الرحيم
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
لا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
Ich schwöre beim Tag der Auferstehung,
وَلا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
und Ich schwöre bei der Seele, die sich selbst tadelt.
أَيَحْسَبُ الإِنسَانُ أَلَّن نَجْمَعَ عِظَامَهُ
Glaubt der Mensch etwa, dass Wir seine Gebeine nicht zusammensetzen werden?
بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ
Doch, Wir sind imstande, seine Fingerspitzen zu formen.
بَلْ يُرِيدُ الإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
Aber der Mensch will lieber weiterhin sündigen.
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
Er fragt: "Wann wird der Tag der Auferstehung sein?"
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
Wenn dann das Auge geblendet ist,
وَخَسَفَ الْقَمَرُ
und der Mond sich verfinstert,
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
und Sonne und Mond zusammengeführt werden,
يَقُولُ الإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
wird der Mensch an jenem Tag sagen: "Wohin ist die Flucht?"
كَلاَّ لا وَزَرَ
Nein! Es gibt keine Zuflucht.
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
Bei deinem Herrn, meine Liebe, ist an jenem Tag die Bleibe.
يُنَبَّأُ الإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Dem Menschen wird an jenem Tag kundgetan, was er vorausgeschickt und zurückgelassen hat.
بَلِ الإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
Nein, der Mensch ist gegen sich selbst ein Zeuge,
وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ
auch wenn er seine Entschuldigungen vorbringt.
لا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
Bewege deine Zunge nicht damit (dem Koran), um dich damit zu übereilen.
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
Uns obliegt seine Sammlung und seine Lesung.
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
Wenn Wir ihn also verlesen haben, dann folge seiner Lesung.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
Alsdann obliegt Uns seine Erklärung.
كَلاَّ بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
Nein! Vielmehr liebt ihr das Flüchtige,
وَتَذَرُونَ الآخِرَةَ
und vernachlässigt das Jenseits.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
Gesichter werden an jenem Tag strahlen,
إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
zu ihrem Herrn blickend.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
Und Gesichter werden an jenem Tag finster sein,
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
da sie glauben, dass ihnen ein Unglück widerfahren wird.
كَلاَّ إِذَا بَلَغَتْ التَّرَاقِيَ
Nein! Wenn (die Seele) die Schlüsselbeine erreicht,
وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ
und gesagt wird: "Wer kann einen Zauber ausführen?"
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
und er wähnt, dass es der Abschied ist,
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
und ein Bein sich ums andere Bein wickelt,
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
zu deinem Herrn, meine Liebe, ist an jenem Tag die Rückkehr.
فَلا صَدَّقَ وَلا صَلَّى
Er hat weder geglaubt noch gebetet,
وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى
sondern er hat geleugnet und sich abgewandt.
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى
Dann ging er zu seinen Angehörigen, stolz einherschreitend.
أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
Wehe dir, ja wehe!,
ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
Und abermals: Wehe dir, ja wehe!
أَيَحْسَبُ الإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
Glaubt der Mensch etwa, dass er sich selbst überlassen bleibt?
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَى
War er nicht ein Tropfen von Samen, der ergossen wird?
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى
Dann war er ein Anhängsel, dann erschuf Er ihn und formte ihn.
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالأُنثَى
Und machte aus ihm die beiden Geschlechter, das männliche und das weibliche.
أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَى
Ist Er (Allah) denn nicht imstande, die Toten wieder lebendig zu machen?





Авторы: Nour Safi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.