Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بسم
الله
الرحمن
الرحيم
Im
Namen
Allahs,
des
Allerbarmers,
des
Barmherzigen
لا
أُقْسِمُ
بِيَوْمِ
الْقِيَامَةِ
Ich
schwöre
beim
Tag
der
Auferstehung,
وَلا
أُقْسِمُ
بِالنَّفْسِ
اللَّوَّامَةِ
und
Ich
schwöre
bei
der
Seele,
die
sich
selbst
tadelt.
أَيَحْسَبُ
الإِنسَانُ
أَلَّن
نَجْمَعَ
عِظَامَهُ
Glaubt
der
Mensch
etwa,
dass
Wir
seine
Gebeine
nicht
zusammensetzen
werden?
بَلَى
قَادِرِينَ
عَلَى
أَن
نُّسَوِّيَ
بَنَانَهُ
Doch,
Wir
sind
imstande,
seine
Fingerspitzen
zu
formen.
بَلْ
يُرِيدُ
الإِنسَانُ
لِيَفْجُرَ
أَمَامَهُ
Aber
der
Mensch
will
lieber
weiterhin
sündigen.
يَسْأَلُ
أَيَّانَ
يَوْمُ
الْقِيَامَةِ
Er
fragt:
"Wann
wird
der
Tag
der
Auferstehung
sein?"
فَإِذَا
بَرِقَ
الْبَصَرُ
Wenn
dann
das
Auge
geblendet
ist,
وَخَسَفَ
الْقَمَرُ
und
der
Mond
sich
verfinstert,
وَجُمِعَ
الشَّمْسُ
وَالْقَمَرُ
und
Sonne
und
Mond
zusammengeführt
werden,
يَقُولُ
الإِنسَانُ
يَوْمَئِذٍ
أَيْنَ
الْمَفَرُّ
wird
der
Mensch
an
jenem
Tag
sagen:
"Wohin
ist
die
Flucht?"
كَلاَّ
لا
وَزَرَ
Nein!
Es
gibt
keine
Zuflucht.
إِلَى
رَبِّكَ
يَوْمَئِذٍ
الْمُسْتَقَرُّ
Bei
deinem
Herrn,
meine
Liebe,
ist
an
jenem
Tag
die
Bleibe.
يُنَبَّأُ
الإِنسَانُ
يَوْمَئِذٍ
بِمَا
قَدَّمَ
وَأَخَّرَ
Dem
Menschen
wird
an
jenem
Tag
kundgetan,
was
er
vorausgeschickt
und
zurückgelassen
hat.
بَلِ
الإِنسَانُ
عَلَى
نَفْسِهِ
بَصِيرَةٌ
Nein,
der
Mensch
ist
gegen
sich
selbst
ein
Zeuge,
وَلَوْ
أَلْقَى
مَعَاذِيرَهُ
auch
wenn
er
seine
Entschuldigungen
vorbringt.
لا
تُحَرِّكْ
بِهِ
لِسَانَكَ
لِتَعْجَلَ
بِهِ
Bewege
deine
Zunge
nicht
damit
(dem
Koran),
um
dich
damit
zu
übereilen.
إِنَّ
عَلَيْنَا
جَمْعَهُ
وَقُرْآنَهُ
Uns
obliegt
seine
Sammlung
und
seine
Lesung.
فَإِذَا
قَرَأْنَاهُ
فَاتَّبِعْ
قُرْآنَهُ
Wenn
Wir
ihn
also
verlesen
haben,
dann
folge
seiner
Lesung.
ثُمَّ
إِنَّ
عَلَيْنَا
بَيَانَهُ
Alsdann
obliegt
Uns
seine
Erklärung.
كَلاَّ
بَلْ
تُحِبُّونَ
الْعَاجِلَةَ
Nein!
Vielmehr
liebt
ihr
das
Flüchtige,
وَتَذَرُونَ
الآخِرَةَ
und
vernachlässigt
das
Jenseits.
وُجُوهٌ
يَوْمَئِذٍ
نَّاضِرَةٌ
Gesichter
werden
an
jenem
Tag
strahlen,
إِلَى
رَبِّهَا
نَاظِرَةٌ
zu
ihrem
Herrn
blickend.
وَوُجُوهٌ
يَوْمَئِذٍ
بَاسِرَةٌ
Und
Gesichter
werden
an
jenem
Tag
finster
sein,
تَظُنُّ
أَن
يُفْعَلَ
بِهَا
فَاقِرَةٌ
da
sie
glauben,
dass
ihnen
ein
Unglück
widerfahren
wird.
كَلاَّ
إِذَا
بَلَغَتْ
التَّرَاقِيَ
Nein!
Wenn
(die
Seele)
die
Schlüsselbeine
erreicht,
وَقِيلَ
مَنْ
رَاقٍ
und
gesagt
wird:
"Wer
kann
einen
Zauber
ausführen?"
وَظَنَّ
أَنَّهُ
الْفِرَاقُ
und
er
wähnt,
dass
es
der
Abschied
ist,
وَالْتَفَّتِ
السَّاقُ
بِالسَّاقِ
und
ein
Bein
sich
ums
andere
Bein
wickelt,
إِلَى
رَبِّكَ
يَوْمَئِذٍ
الْمَسَاقُ
zu
deinem
Herrn,
meine
Liebe,
ist
an
jenem
Tag
die
Rückkehr.
فَلا
صَدَّقَ
وَلا
صَلَّى
Er
hat
weder
geglaubt
noch
gebetet,
وَلَكِن
كَذَّبَ
وَتَوَلَّى
sondern
er
hat
geleugnet
und
sich
abgewandt.
ثُمَّ
ذَهَبَ
إِلَى
أَهْلِهِ
يَتَمَطَّى
Dann
ging
er
zu
seinen
Angehörigen,
stolz
einherschreitend.
أَوْلَى
لَكَ
فَأَوْلَى
Wehe
dir,
ja
wehe!,
ثُمَّ
أَوْلَى
لَكَ
فَأَوْلَى
Und
abermals:
Wehe
dir,
ja
wehe!
أَيَحْسَبُ
الإِنسَانُ
أَن
يُتْرَكَ
سُدًى
Glaubt
der
Mensch
etwa,
dass
er
sich
selbst
überlassen
bleibt?
أَلَمْ
يَكُ
نُطْفَةً
مِّن
مَّنِيٍّ
يُمْنَى
War
er
nicht
ein
Tropfen
von
Samen,
der
ergossen
wird?
ثُمَّ
كَانَ
عَلَقَةً
فَخَلَقَ
فَسَوَّى
Dann
war
er
ein
Anhängsel,
dann
erschuf
Er
ihn
und
formte
ihn.
فَجَعَلَ
مِنْهُ
الزَّوْجَيْنِ
الذَّكَرَ
وَالأُنثَى
Und
machte
aus
ihm
die
beiden
Geschlechter,
das
männliche
und
das
weibliche.
أَلَيْسَ
ذَلِكَ
بِقَادِرٍ
عَلَى
أَن
يُحْيِيَ
الْمَوْتَى
Ist
Er
(Allah)
denn
nicht
imstande,
die
Toten
wieder
lebendig
zu
machen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nour Safi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.