Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَنِ
الرَّحِيمِ
Im
Namen
Allahs,
des
Allerbarmers,
des
Barmherzigen.
تَنزِيلُ
الْكِتَابِ
لا
رَيْبَ
فِيهِ
مِن
رَّبِّ
الْعَالَمِينَ
Die
Offenbarung
des
Buches,
an
dem
kein
Zweifel
ist,
stammt
vom
Herrn
der
Welten.
أَمْ
يَقُولُونَ
افْتَرَاهُ
بَلْ
هُوَ
الْحَقُّ
مِن
رَّبِّكَ
لِتُنذِرَ
قَوْمًا
Oder
sagen
sie:
"Er
hat
es
erfunden"?
Nein,
es
ist
die
Wahrheit
von
deinem
Herrn,
mein
Schatz,
um
ein
Volk
zu
warnen,
مَّا
أَتَاهُم
مِّن
نَّذِيرٍ
مِّن
قَبْلِكَ
لَعَلَّهُمْ
يَهْتَدُونَ
zu
dem
vor
dir
kein
Warner
gekommen
ist,
auf
dass
sie
rechtgeleitet
werden
mögen.
اللَّهُ
الَّذِي
خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ
وَالأَرْضَ
وَمَا
بَيْنَهُمَا
Allah
ist
es,
Der
die
Himmel
und
die
Erde
und
was
dazwischen
ist,
erschaffen
hat
فِي
سِتَّةِ
أَيَّامٍ
ثُمَّ
اسْتَوَى
عَلَى
الْعَرْشِ
in
sechs
Tagen.
Dann
erhob
Er
Sich
über
den
Thron.
مَا
لَكُم
مِّن
دُونِهِ
مِن
وَلِيٍّ
وَلا
شَفِيعٍ
أَفَلا
تَتَذَكَّرُونَ
Ihr
habt
außer
Ihm
weder
Beschützer
noch
Fürsprecher.
Wollt
ihr
euch
denn
nicht
ermahnen
lassen?
يُدَبِّرُ
الأَمْرَ
مِنَ
السَّمَاء
إِلَى
الأَرْضِ
ثُمَّ
يَعْرُجُ
إِلَيْهِ
Er
lenkt
die
Angelegenheit
vom
Himmel
zur
Erde,
dann
steigt
sie
zu
Ihm
empor
فِي
يَوْمٍ
كَانَ
مِقْدَارُهُ
أَلْفَ
سَنَةٍ
مِّمَّا
تَعُدُّونَ
an
einem
Tag,
dessen
Ausmaß
tausend
Jahre
von
dem
beträgt,
was
ihr
zählt.
ذَلِكَ
عَالِمُ
الْغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ
الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
Dies
ist
der
Kenner
des
Verborgenen
und
des
Offenbaren,
der
Allmächtige,
der
Barmherzige.
الَّذِي
أَحْسَنَ
كُلَّ
شَيْءٍ
خَلَقَهُ
وَبَدَأَ
خَلْقَ
الإِنسَانِ
مِن
طِينٍ
Der
alles,
was
Er
erschaffen
hat,
gut
gemacht
hat.
Und
Er
begann
die
Schöpfung
des
Menschen
aus
Lehm.
ثُمَّ
جَعَلَ
نَسْلَهُ
مِن
سُلالَةٍ
مِّن
مَّاء
مَّهِينٍ
Dann
machte
Er
seine
Nachkommenschaft
aus
einem
Auszug
aus
verächtlichem
Wasser.
ثُمَّ
سَوَّاهُ
وَنَفَخَ
فِيهِ
مِن
رُّوحِهِ
Dann
formte
Er
ihn
und
hauchte
ihm
von
Seinem
Geist
ein.
وَجَعَلَ
لَكُمُ
السَّمْعَ
وَالأَبْصَارَ
وَالأَفْئِدَةَ
قَلِيلا
مَّا
تَشْكُرُونَ
Und
Er
hat
euch
Gehör,
Augenlicht
und
Herzen
gegeben.
Wie
wenig
dankbar
seid
ihr
doch!
وَقَالُوا
أَئِذَا
ضَلَلْنَا
فِي
الأَرْضِ
أَئِنَّا
لَفِي
خَلْقٍ
جَدِيدٍ
Und
sie
sagen:
"Wenn
wir
in
der
Erde
verschwunden
sind,
sollen
wir
dann
wirklich
in
neuer
Schöpfung
erstehen?"
بَلْ
هُم
بِلِقَاء
رَبِّهِمْ
كَافِرُونَ
Nein,
sie
leugnen
die
Begegnung
mit
ihrem
Herrn.
قُلْ
يَتَوَفَّاكُم
مَّلَكُ
الْمَوْتِ
الَّذِي
وُكِّلَ
بِكُمْ
ثُمَّ
إِلَى
رَبِّكُمْ
تُرْجَعُونَ
Sag:
"Der
Todesengel,
der
über
euch
eingesetzt
ist,
wird
euch
abberufen.
Dann
werdet
ihr
zu
eurem
Herrn
zurückgebracht."
وَلَوْ
تَرَى
إِذِ
الْمُجْرِمُونَ
نَاكِسُو
رُؤُوسِهِمْ
عِندَ
رَبِّهِمْ
Und
wenn
du
nur
sehen
könntest,
wie
die
Verbrecher
ihre
Köpfe
vor
ihrem
Herrn
senken
werden!
رَبَّنَا
أَبْصَرْنَا
وَسَمِعْنَا
فَارْجِعْنَا
نَعْمَلْ
صَالِحًا
إِنَّا
مُوقِنُونَ
Unser
Herr,
wir
haben
gesehen
und
gehört,
so
bringe
uns
zurück,
damit
wir
rechtschaffen
handeln.
Wir
sind
nun
überzeugt.
وَلَوْ
شِئْنَا
لَآتَيْنَا
كُلَّ
نَفْسٍ
هُدَاهَا
Und
wenn
Wir
gewollt
hätten,
hätten
Wir
jeder
Seele
ihre
Rechtleitung
gegeben.
وَلَكِنْ
حَقَّ
الْقَوْلُ
مِنِّي
لَأَمْلَأَنَّ
جَهَنَّمَ
Aber
das
Wort
von
Mir
ist
fällig
geworden:
"Wahrlich,
Ich
werde
die
Hölle
füllen
مِنَ
الْجِنَّةِ
وَالنَّاسِ
أَجْمَعِينَ
mit
den
Dschinn
und
den
Menschen
allesamt."
فَذُوقُوا
بِمَا
نَسِيتُمْ
لِقَاء
يَوْمِكُمْ
هَذَا
So
kostet
nun
dafür,
dass
ihr
die
Begegnung
mit
diesem
eurem
Tag
vergessen
habt.
إِنَّا
نَسِينَاكُمْ
وَذُوقُوا
عَذَابَ
الْخُلْدِ
بِمَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ
Wir
haben
euch
vergessen.
Kostet
die
ewige
Strafe
für
das,
was
ihr
zu
tun
pflegtet!
إِنَّمَا
يُؤْمِنُ
بِآيَاتِنَا
الَّذِينَ
إِذَا
ذُكِّرُوا
بِهَا
An
Unsere
Zeichen
glauben
nur
diejenigen,
die,
wenn
sie
damit
ermahnt
werden,
خَرُّوا
سُجَّدًا
وَسَبَّحُوا
بِحَمْدِ
رَبِّهِمْ
وَهُمْ
لا
يَسْتَكْبِرُونَ
in
Anbetung
niederfallen
und
ihren
Herrn
lobpreisen
und
sich
nicht
hochmütig
verhalten.
تَتَجَافَى
جُنُوبُهُمْ
عَنِ
الْمَضَاجِعِ
Ihre
Seiten
weichen
vor
den
Betten
zurück.
يَدْعُونَ
رَبَّهُمْ
خَوْفًا
وَطَمَعًا
وَمِمَّا
رَزَقْنَاهُمْ
يُنفِقُونَ
Sie
rufen
ihren
Herrn
in
Furcht
und
Hoffnung
an
und
geben
von
dem
aus,
womit
Wir
sie
versorgt
haben.
فَلا
تَعْلَمُ
نَفْسٌ
مَّا
أُخْفِيَ
لَهُم
Keine
Seele
weiß,
welche
Augenweide
für
sie
verborgen
gehalten
wird
مِّن
قُرَّةِ
أَعْيُنٍ
جَزَاء
بِمَا
كَانُوا
يَعْمَلُونَ
als
Lohn
für
das,
was
sie
zu
tun
pflegten.
أَفَمَن
كَانَ
مُؤْمِنًا
كَمَن
كَانَ
فَاسِقًا
لّا
يَسْتَوُونَ
Ist
denn
jemand,
der
gläubig
ist,
wie
jemand,
der
ein
Frevler
ist?
Sie
sind
nicht
gleich.
أَمَّا
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
Was
diejenigen
betrifft,
die
glauben
und
rechtschaffen
handeln,
فَلَهُمْ
جَنَّاتُ
الْمَأْوَى
نُزُلا
بِمَا
كَانُوا
يَعْمَلُونَ
so
wird
es
für
sie
die
Gärten
der
Zuflucht
geben,
als
gastliche
Aufnahme
für
das,
was
sie
zu
tun
pflegten.
وَأَمَّا
الَّذِينَ
فَسَقُوا
فَمَأْوَاهُمُ
النَّارُ
Was
aber
diejenigen
betrifft,
die
freveln,
so
wird
ihre
Zuflucht
das
Feuer
sein.
كُلَّمَا
أَرَادُوا
أَن
يَخْرُجُوا
مِنْهَا
أُعِيدُوا
فِيهَا
Jedes
Mal,
wenn
sie
daraus
hervorkommen
wollen,
werden
sie
dahin
zurückgebracht.
وَقِيلَ
لَهُمْ
ذُوقُوا
عَذَابَ
النَّارِ
الَّذِي
كُنتُم
بِهِ
تُكَذِّبُونَ
Und
es
wird
zu
ihnen
gesagt
werden:
"Kostet
die
Strafe
des
Feuers,
die
ihr
für
Lüge
zu
erklären
pflegtet!"
وَلَنُذِيقَنَّهُمْ
مِنَ
الْعَذَابِ
الأَدْنَى
Und
Wir
werden
sie
ganz
gewiss
von
der
diesseitigen
Strafe
kosten
lassen
دُونَ
الْعَذَابِ
الأَكْبَرِ
لَعَلَّهُمْ
يَرْجِعُونَ
vor
der
größeren
Strafe,
auf
dass
sie
umkehren
mögen.
وَمَنْ
أَظْلَمُ
مِمَّن
ذُكِّرَ
بِآيَاتِ
رَبِّهِ
ثُمَّ
أَعْرَضَ
عَنْهَا
Und
wer
ist
ungerechter,
als
jemand,
der
mit
den
Zeichen
seines
Herrn
ermahnt
wird
und
sich
dann
von
ihnen
abwendet?
إِنَّا
مِنَ
الْمُجْرِمِينَ
مُنتَقِمُونَ
Wir
werden
Uns
ganz
gewiss
an
den
Verbrechern
rächen.
وَلَقَدْ
آتَيْنَا
مُوسَى
الْكِتَابَ
فَلا
تَكُن
فِي
مِرْيَةٍ
Und
Wir
gaben
Moses
die
Schrift.
Sei
also
nicht
im
Zweifel
darüber,
meine
Liebste,
مِّن
لِّقَائِهِ
وَجَعَلْنَاهُ
هُدًى
لِّبَنِي
إِسْرَائِيلَ
dass
du
ihn
treffen
wirst.
Und
Wir
machten
sie
zu
einer
Rechtleitung
für
die
Kinder
Israels.
وَجَعَلْنَا
مِنْهُمْ
أَئِمَّةً
يَهْدُونَ
بِأَمْرِنَا
Und
Wir
bestellten
aus
ihren
Reihen
Vorbilder,
die
auf
Unseren
Befehl
hin
rechtleiteten,
لَمَّا
صَبَرُوا
وَكَانُوا
بِآيَاتِنَا
يُوقِنُونَ
als
sie
geduldig
waren
und
von
Unseren
Zeichen
überzeugt
waren.
إِنَّ
رَبَّكَ
هُوَ
يَفْصِلُ
بَيْنَهُمْ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
فِيمَا
كَانُوا
فِيهِ
يَخْتَلِفُونَ
Wahrlich,
dein
Herr,
Er
wird
am
Tag
der
Auferstehung
zwischen
ihnen
über
das
entscheiden,
worüber
sie
uneinig
waren.
أَوَلَمْ
يَهْدِ
لَهُمْ
كَمْ
أَهْلَكْنَا
مِن
قَبْلِهِم
مِّنَ
الْقُرُونِ
Ist
ihnen
denn
nicht
klar
geworden,
wie
viele
Geschlechter
Wir
vor
ihnen
vernichtet
haben,
يَمْشُونَ
فِي
مَسَاكِنِهِمْ
إِنَّ
فِي
ذَلِكَ
لَآيَاتٍ
أَفَلا
يَسْمَعُونَ
in
deren
Wohnstätten
sie
(nun)
umhergehen?
Darin
sind
wahrlich
Zeichen.
Wollen
sie
denn
nicht
hören?
أَوَلَمْ
يَرَوْا
أَنَّا
نَسُوقُ
الْمَاء
إِلَى
الأَرْضِ
الْجُرُزِ
Haben
sie
denn
nicht
gesehen,
dass
Wir
das
Wasser
zum
dürren
Land
treiben
فَنُخْرِجُ
بِهِ
زَرْعًا
تَأْكُلُ
مِنْهُ
أَنْعَامُهُمْ
وَأَنفُسُهُمْ
أَفَلا
يُبْصِرُونَ
und
damit
Getreide
hervorbringen,
von
dem
ihr
Vieh
und
sie
selbst
essen?
Wollen
sie
denn
nicht
einsichtig
sein?
وَيَقُولُونَ
مَتَى
هَذَا
الْفَتْحُ
إِن
كُنتُمْ
صَادِقِينَ
Und
sie
sagen:
"Wann
wird
diese
Entscheidung
eintreten,
wenn
ihr
wahrhaftig
seid?"
قُلْ
يَوْمَ
الْفَتْحِ
لا
يَنفَعُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
إِيمَانُهُمْ
وَلا
هُمْ
يُنظَرُونَ
Sag:
"Am
Tag
der
Entscheidung
wird
denen,
die
ungläubig
waren,
ihr
Glaube
nicht
nützen,
und
ihnen
wird
kein
Aufschub
gewährt."
فَأَعْرِضْ
عَنْهُمْ
وَانتَظِرْ
إِنَّهُم
مُّنتَظِرُونَ
So
wende
dich
von
ihnen
ab
und
warte
ab;
auch
sie
warten
ab.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nour Safi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.