quran - Al Sajda - перевод текста песни на немецкий

Al Sajda - quranперевод на немецкий




Al Sajda
As-Sadschda
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.
الم
Alif, Lam, Mim.
تَنزِيلُ الْكِتَابِ لا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
Die Offenbarung des Buches, an dem kein Zweifel ist, stammt vom Herrn der Welten.
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا
Oder sagen sie: "Er hat es erfunden"? Nein, es ist die Wahrheit von deinem Herrn, mein Schatz, um ein Volk zu warnen,
مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
zu dem vor dir kein Warner gekommen ist, auf dass sie rechtgeleitet werden mögen.
اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا
Allah ist es, Der die Himmel und die Erde und was dazwischen ist, erschaffen hat
فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ
in sechs Tagen. Dann erhob Er Sich über den Thron.
مَا لَكُم مِّن دُونِهِ مِن وَلِيٍّ وَلا شَفِيعٍ أَفَلا تَتَذَكَّرُونَ
Ihr habt außer Ihm weder Beschützer noch Fürsprecher. Wollt ihr euch denn nicht ermahnen lassen?
يُدَبِّرُ الأَمْرَ مِنَ السَّمَاء إِلَى الأَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ
Er lenkt die Angelegenheit vom Himmel zur Erde, dann steigt sie zu Ihm empor
فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ
an einem Tag, dessen Ausmaß tausend Jahre von dem beträgt, was ihr zählt.
ذَلِكَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Dies ist der Kenner des Verborgenen und des Offenbaren, der Allmächtige, der Barmherzige.
الَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ وَبَدَأَ خَلْقَ الإِنسَانِ مِن طِينٍ
Der alles, was Er erschaffen hat, gut gemacht hat. Und Er begann die Schöpfung des Menschen aus Lehm.
ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُ مِن سُلالَةٍ مِّن مَّاء مَّهِينٍ
Dann machte Er seine Nachkommenschaft aus einem Auszug aus verächtlichem Wasser.
ثُمَّ سَوَّاهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِ
Dann formte Er ihn und hauchte ihm von Seinem Geist ein.
وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالأَبْصَارَ وَالأَفْئِدَةَ قَلِيلا مَّا تَشْكُرُونَ
Und Er hat euch Gehör, Augenlicht und Herzen gegeben. Wie wenig dankbar seid ihr doch!
وَقَالُوا أَئِذَا ضَلَلْنَا فِي الأَرْضِ أَئِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ
Und sie sagen: "Wenn wir in der Erde verschwunden sind, sollen wir dann wirklich in neuer Schöpfung erstehen?"
بَلْ هُم بِلِقَاء رَبِّهِمْ كَافِرُونَ
Nein, sie leugnen die Begegnung mit ihrem Herrn.
قُلْ يَتَوَفَّاكُم مَّلَكُ الْمَوْتِ الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
Sag: "Der Todesengel, der über euch eingesetzt ist, wird euch abberufen. Dann werdet ihr zu eurem Herrn zurückgebracht."
وَلَوْ تَرَى إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُو رُؤُوسِهِمْ عِندَ رَبِّهِمْ
Und wenn du nur sehen könntest, wie die Verbrecher ihre Köpfe vor ihrem Herrn senken werden!
رَبَّنَا أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ
Unser Herr, wir haben gesehen und gehört, so bringe uns zurück, damit wir rechtschaffen handeln. Wir sind nun überzeugt.
وَلَوْ شِئْنَا لَآتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَاهَا
Und wenn Wir gewollt hätten, hätten Wir jeder Seele ihre Rechtleitung gegeben.
وَلَكِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّي لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ
Aber das Wort von Mir ist fällig geworden: "Wahrlich, Ich werde die Hölle füllen
مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
mit den Dschinn und den Menschen allesamt."
فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَاء يَوْمِكُمْ هَذَا
So kostet nun dafür, dass ihr die Begegnung mit diesem eurem Tag vergessen habt.
إِنَّا نَسِينَاكُمْ وَذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Wir haben euch vergessen. Kostet die ewige Strafe für das, was ihr zu tun pflegtet!
إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا الَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِهَا
An Unsere Zeichen glauben nur diejenigen, die, wenn sie damit ermahnt werden,
خَرُّوا سُجَّدًا وَسَبَّحُوا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لا يَسْتَكْبِرُونَ
in Anbetung niederfallen und ihren Herrn lobpreisen und sich nicht hochmütig verhalten.
تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ
Ihre Seiten weichen vor den Betten zurück.
يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ
Sie rufen ihren Herrn in Furcht und Hoffnung an und geben von dem aus, womit Wir sie versorgt haben.
فَلا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّا أُخْفِيَ لَهُم
Keine Seele weiß, welche Augenweide für sie verborgen gehalten wird
مِّن قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
als Lohn für das, was sie zu tun pflegten.
أَفَمَن كَانَ مُؤْمِنًا كَمَن كَانَ فَاسِقًا لّا يَسْتَوُونَ
Ist denn jemand, der gläubig ist, wie jemand, der ein Frevler ist? Sie sind nicht gleich.
أَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
Was diejenigen betrifft, die glauben und rechtschaffen handeln,
فَلَهُمْ جَنَّاتُ الْمَأْوَى نُزُلا بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
so wird es für sie die Gärten der Zuflucht geben, als gastliche Aufnahme für das, was sie zu tun pflegten.
وَأَمَّا الَّذِينَ فَسَقُوا فَمَأْوَاهُمُ النَّارُ
Was aber diejenigen betrifft, die freveln, so wird ihre Zuflucht das Feuer sein.
كُلَّمَا أَرَادُوا أَن يَخْرُجُوا مِنْهَا أُعِيدُوا فِيهَا
Jedes Mal, wenn sie daraus hervorkommen wollen, werden sie dahin zurückgebracht.
وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
Und es wird zu ihnen gesagt werden: "Kostet die Strafe des Feuers, die ihr für Lüge zu erklären pflegtet!"
وَلَنُذِيقَنَّهُمْ مِنَ الْعَذَابِ الأَدْنَى
Und Wir werden sie ganz gewiss von der diesseitigen Strafe kosten lassen
دُونَ الْعَذَابِ الأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
vor der größeren Strafe, auf dass sie umkehren mögen.
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَا
Und wer ist ungerechter, als jemand, der mit den Zeichen seines Herrn ermahnt wird und sich dann von ihnen abwendet?
إِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ
Wir werden Uns ganz gewiss an den Verbrechern rächen.
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَلا تَكُن فِي مِرْيَةٍ
Und Wir gaben Moses die Schrift. Sei also nicht im Zweifel darüber, meine Liebste,
مِّن لِّقَائِهِ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ
dass du ihn treffen wirst. Und Wir machten sie zu einer Rechtleitung für die Kinder Israels.
وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا
Und Wir bestellten aus ihren Reihen Vorbilder, die auf Unseren Befehl hin rechtleiteten,
لَمَّا صَبَرُوا وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ
als sie geduldig waren und von Unseren Zeichen überzeugt waren.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Wahrlich, dein Herr, Er wird am Tag der Auferstehung zwischen ihnen über das entscheiden, worüber sie uneinig waren.
أَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْقُرُونِ
Ist ihnen denn nicht klar geworden, wie viele Geschlechter Wir vor ihnen vernichtet haben,
يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ أَفَلا يَسْمَعُونَ
in deren Wohnstätten sie (nun) umhergehen? Darin sind wahrlich Zeichen. Wollen sie denn nicht hören?
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَسُوقُ الْمَاء إِلَى الأَرْضِ الْجُرُزِ
Haben sie denn nicht gesehen, dass Wir das Wasser zum dürren Land treiben
فَنُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَامُهُمْ وَأَنفُسُهُمْ أَفَلا يُبْصِرُونَ
und damit Getreide hervorbringen, von dem ihr Vieh und sie selbst essen? Wollen sie denn nicht einsichtig sein?
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْفَتْحُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Und sie sagen: "Wann wird diese Entscheidung eintreten, wenn ihr wahrhaftig seid?"
قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لا يَنفَعُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِيمَانُهُمْ وَلا هُمْ يُنظَرُونَ
Sag: "Am Tag der Entscheidung wird denen, die ungläubig waren, ihr Glaube nicht nützen, und ihnen wird kein Aufschub gewährt."
فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
So wende dich von ihnen ab und warte ab; auch sie warten ab.





Авторы: Nour Safi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.