quran - An Najm - перевод текста песни на немецкий

An Najm - quranперевод на немецкий




An Najm
An-Nadschm
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ(1)
Beim Stern, wenn er fällt,(1)
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ(2)
Euer Gefährte ist weder irregegangen noch ist er abgeirrt.(2)
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ(3)
Und er spricht nicht aus eigener Neigung.(3)
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ(4)
Es ist nur eine Offenbarung, die offenbart wird.(4)
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ(5)
Der Mächtige an Kraft hat ihn gelehrt.(5)
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ(6)
Der Besitzer von Stärke; so stand er auf.(6)
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ(7)
Während er am obersten Horizont war.(7)
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ(8)
Dann näherte er sich und kam herunter.(8)
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ(9)
Und war so nah wie zwei Bogenlängen oder näher.(9)
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ(10)
So offenbarte Er Seinem Diener, was Er offenbarte.(10)
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ(11)
Das Herz hat nicht gelogen über das, was er sah.(11)
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ(12)
Wollt ihr denn mit ihm über das streiten, was er sieht?(12)
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ(13)
Und er sah ihn wahrlich ein anderes Mal herabsteigen.(13)
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ(14)
Am Lotusbaum des äußersten Endes,(14)
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ(15)
Bei dem der Garten der Zuflucht ist.(15)
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ(16)
Als das, was bedeckt, den Lotusbaum bedeckte.(16)
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ(17)
Der Blick wich nicht ab, noch überschritt er das Maß.(17)
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ(18)
Wahrlich, er hat von den größten Zeichen seines Herrn gesehen.(18)
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ(19)
Habt ihr denn al-Lat und al-Uzza gesehen,(19)
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ(20)
Und Manat, die dritte, die andere?(20)
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ(21)
Sind für euch die männlichen und für Ihn die weiblichen?(21)
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ(22)
Das wäre dann eine ungerechte Verteilung.(22)
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ
Es sind nur Namen, die ihr genannt habt, ihr und eure Väter, wofür Allah keine Ermächtigung herabgesandt hat.
إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ(23)
Sie folgen nur Vermutungen und dem, was die Seelen begehren, obwohl doch die Rechtleitung von ihrem Herrn zu ihnen gekommen ist.(23)
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ(24)
Oder soll der Mensch haben, was er sich wünscht?(24)
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ(25)
Allah gehört das Jenseits und das Diesseits.(25)
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ(26)
۞ Und wie viele Engel gibt es in den Himmeln, deren Fürsprache nichts nützt, außer nachdem Allah es erlaubt, wem Er will und wer Ihm wohlgefällig ist.(26)
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ(27)
Wahrlich, diejenigen, die nicht an das Jenseits glauben, benennen die Engel mit weiblichen Namen.(27)
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا(28)
Und sie haben kein Wissen darüber. Sie folgen nur Vermutungen, und Vermutungen ersetzen die Wahrheit in keiner Weise.(28)
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا(29)
So wende dich ab von dem, der sich von Unserer Ermahnung abwendet und nur das diesseitige Leben will.(29)
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ(30)
Das ist die Summe ihres Wissens. Wahrlich, dein Herr weiß am besten, wer von Seinem Weg abirrt, und Er weiß am besten, wer rechtgeleitet ist.(30)
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى(31)
Und Allah gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, damit Er diejenigen, die Böses tun, für das, was sie getan haben, vergilt und diejenigen, die Gutes tun, mit dem Besten belohnt.(31)
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ
Diejenigen, die die großen Sünden und die Abscheulichkeiten meiden, bis auf geringfügige Vergehen wahrlich, dein Herr ist umfassend in Seiner Vergebung.
هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ
Er kennt euch am besten, als Er euch aus der Erde hervorbrachte und als ihr Embryonen in den Leibern eurer Mütter wart.
فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ(32)
Darum erklärt euch nicht selbst für rein; Er weiß am besten, wer gottesfürchtig ist.(32)
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ(33)
Hast du den gesehen, der sich abwandte,(33)
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ(34)
Und wenig gab und geizig wurde?(34)
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ(35)
Hat er etwa Kenntnis vom Verborgenen, so dass er sieht?(35)
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ(36)
Oder wurde ihm nicht berichtet, was in den Schriften Moses' steht,(36)
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ(37)
Und Abrahams, der (seine Pflicht) erfüllte?(37)
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ(38)
Dass keine lasttragende (Seele) die Last einer anderen tragen soll,(38)
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ(39)
Und dass dem Menschen nichts anderes zusteht als das, wonach er strebt,(39)
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ(40)
Und dass sein Streben gesehen werden wird,(40)
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ(41)
Dann wird ihm dafür der vollste Lohn gegeben.(41)
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ(42)
Und dass zu deinem Herrn die endgültige Bestimmung ist,(42)
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ(43)
Und dass Er es ist, Der lachen und weinen lässt,(43)
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا(44)
Und dass Er es ist, Der sterben lässt und lebendig macht,(44)
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ(45)
Und dass Er die Paare erschaffen hat, das Männliche und das Weibliche,(45)
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ(46)
Aus einem Samentropfen, wenn er ergossen wird,(46)
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ(47)
Und dass Ihm die zweite Schöpfung obliegt,(47)
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ(48)
Und dass Er es ist, Der reich und vermögend macht,(48)
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ(49)
Und dass Er der Herr des Sirius ist,(49)
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ(50)
Und dass Er das frühere Volk der 'Ad vernichtete,(50)
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ(51)
Und Thamud, so dass Er niemanden von ihnen übrig ließ,(51)
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ(52)
Und zuvor das Volk Noahs wahrlich, sie waren noch ungerechter und widerspenstiger.(52)
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ(53)
Und die umgestürzten Städte ließ Er niederstürzen,(53)
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ(54)
So dass das, was bedeckte, sie bedeckte.(54)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ(55)
Über welche Wohltaten deines Herrn willst du denn streiten, meine Liebste?(55)
هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ(56)
Dies ist ein Warner von den früheren Warnern.(56)
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ(57)
Das Herannahende ist nahe gekommen.(57)
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ(58)
Keiner außer Allah kann sie enthüllen.(58)
أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ(59)
Wundert ihr euch denn über diese Botschaft,(59)
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ(60)
Und lacht, statt zu weinen,(60)
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ(61)
Während ihr euch ablenkt?(61)
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩(62)
So werft euch doch vor Allah nieder und dient Ihm.(62)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.