quran - AnNaziaat - перевод текста песни на немецкий

AnNaziaat - quranперевод на немецкий




AnNaziaat
AnNaziaat
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا (1) وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا (2)
Bei den heftig Herausreißenden (1) und den sanft Herausziehenden (2)
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا (3) فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا (4)
und den leicht Dahingleitenden (3) und den Wettlaufenden im Wettlauf (4)
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا (5) يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6)
und den die Angelegenheiten Regelnden (5) An dem Tag, da das Beben bebt (6)
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (7) قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (8)
dem das folgende (Beben) folgt (7) Herzen werden an jenem Tag voller Angst sein (8)
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (9) يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ (10)
Ihre Blicke werden demütig sein (9) Sie sagen: "Werden wir wirklich in den früheren Zustand zurückgebracht? (10)
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً (11) قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (12)
Wenn wir morsche Knochen geworden sind?" (11) Sie sagen: "Das wäre dann eine verlustreiche Rückkehr." (12)
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (13) فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ (14)
Es wird nur ein einziger Schrei sein (13) und siehe, sie sind auf der Oberfläche (der Erde) (14)
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى (15) إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (16)
Ist zu dir die Geschichte von Moses gekommen, meine Schöne? (15) Als sein Herr ihn im heiligen Tal Tuwa rief (16)
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى (17) فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَى أَنْ تَزَكَّى (18)
Geh zu Pharao, denn er ist aufsässig geworden (17) Und sag: "Möchtest du dich reinigen? (18)
وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى (19) فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى (20)
Und ich leite dich zu deinem Herrn, damit du ehrfürchtig wirst." (19) Dann zeigte er ihm das größte Zeichen (20)
فَكَذَّبَ وَعَصَى (21) ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى (22)
Aber er leugnete und widersetzte sich (21) Dann wandte er sich ab und eilte davon (22)
فَحَشَرَ فَنَادَى (23) فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى (24)
Dann versammelte er (sein Volk) und rief aus (23) und sagte: "Ich bin euer höchster Herr." (24)
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى (25) إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَى (26)
Da ergriff ihn Allah mit der Strafe für das Jenseits und das Diesseits (25) Darin ist wahrlich eine Lehre für den, der gottesfürchtig ist (26)
أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ بَنَاهَا (27) رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا (28)
Seid ihr schwieriger zu erschaffen oder der Himmel, den Er erbaut hat? (27) Er hat sein Gewölbe erhöht und es wohlgeformt (28)
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا (29) وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا (30)
und Er hat seine Nacht verdunkelt und seine Morgenhelle hervorgebracht (29) Und die Erde hat Er danach ausgebreitet (30)
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا (31) وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا (32)
Er hat aus ihr ihr Wasser und ihre Weide hervorgebracht (31) Und die Berge hat Er fest gegründet (32)
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (33) فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى (34)
als Versorgung für euch und euer Vieh (33) Wenn dann das größte Unglück kommt (34)
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَى (35) وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَى (36)
an dem Tag, da der Mensch sich erinnern wird, was er erstrebt hat (35) und die Hölle sichtbar gemacht wird für den, der sieht (36)
فَأَمَّا مَنْ طَغَى (37) وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (38)
Was nun den angeht, der aufsässig war (37) und das diesseitige Leben vorzog (38)
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى (39) وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى (40)
so wird die Hölle sein Aufenthaltsort sein (39) Was aber den angeht, der den Stand seines Herrn fürchtete und die Seele von der Neigung abhielt (40)
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى (41) يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا (42)
so wird das Paradies sein Aufenthaltsort sein (41) Sie fragen dich nach der Stunde, wann sie eintreffen wird (42)
فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا (43) إِلَى رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا (44)
Was hast du mit ihrer Erwähnung zu tun, meine Liebste? (43) Bei deinem Herrn liegt ihr Endziel (44)
إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا (45)
Du bist nur ein Warner für den, der sie fürchtet (45)
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا (46)
An dem Tag, da sie sie sehen, ist es ihnen, als hätten sie nur einen Abend oder seinen Morgen verweilt (46)





Авторы: Nour Safi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.