Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَنِ
الرَّحِيمِ
Im
Namen
Allahs,
des
Allerbarmers,
des
Barmherzigen.
وَالطُّورِ
(1)
وَكِتَابٍ
مَسْطُورٍ
(2)
فِي
رَقٍّ
مَنْشُورٍ
(3)
Beim
Berg
(1)
und
bei
einem
Buch,
das
geschrieben
steht
(2)
auf
ausgebreitetem
Pergament!
(3)
وَالْبَيْتِ
الْمَعْمُورِ
(4)
وَالسَّقْفِ
الْمَرْفُوعِ
(5)
Und
beim
vielbesuchten
Haus
(4)
und
der
hochgehobenen
Decke!
(5)
وَالْبَحْرِ
الْمَسْجُورِ
(6)
إِنَّ
عَذَابَ
رَبِّكَ
لَوَاقِعٌ
(7)
Und
beim
angefüllten
Meer!
(6)
Wahrlich,
die
Strafe
deines
Herrn
wird
hereinbrechen.
(7)
مَا
لَهُ
مِنْ
دَافِعٍ
(8)
يَوْمَ
تَمُورُ
السَّمَاءُ
مَوْرًا
(9)
Es
gibt
niemanden,
der
sie
abwehren
könnte.
(8)
Am
Tag,
da
der
Himmel
heftig
wankt,
(9)
وَتَسِيرُ
الْجِبَالُ
سَيْرًا
(10)
فَوَيْلٌ
يَوْمَئِذٍ
لِلْمُكَذِّبِينَ
(11)
und
die
Berge
sich
fortbewegen.
(10)
Wehe
an
jenem
Tag
den
Leugnern,
(11)
الَّذِينَ
هُمْ
فِي
خَوْضٍ
يَلْعَبُونَ
(12)
يَوْمَ
يُدَعُّونَ
إِلَى
نَارِ
جَهَنَّمَ
دَعًّا
(13)
die
in
müßigem
Geschwätz
spielen!
(12)
Am
Tag,
da
sie
zum
Feuer
der
Hölle
gestoßen
werden
mit
einem
Stoß:
(13)
هَذِهِ
النَّارُ
الَّتِي
كُنْتُمْ
بِهَا
تُكَذِّبُونَ
(14)
أَفَسِحْرٌ
هَذَا
أَمْ
أَنْتُمْ
لَا
تُبْصِرُونَ
(15)
"Dies
ist
das
Feuer,
das
ihr
zu
leugnen
pflegtet.
(14)
Ist
dies
etwa
Zauberei,
oder
seht
ihr
nicht?
(15)
اصْلَوْهَا
فَاصْبِرُوا
أَوْ
لَا
تَصْبِرُوا
سَوَاءٌ
عَلَيْكُمْ
إِنَّمَا
تُجْزَوْنَ
مَا
كُنْتُمْ
تَعْمَلُونَ
(16)
Geht
hinein!
Ob
ihr
es
geduldig
ertragt
oder
nicht,
es
ist
gleich
für
euch.
Ihr
werdet
nur
für
das
belohnt,
was
ihr
zu
tun
pflegtet."
(16)
إِنَّ
الْمُتَّقِينَ
فِي
جَنَّاتٍ
وَنَعِيمٍ
(17)
Wahrlich,
die
Gottesfürchtigen
werden
in
Gärten
und
Wonne
sein,
(17)
فَاكِهِينَ
بِمَا
آتَاهُمْ
رَبُّهُمْ
وَوَقَاهُمْ
رَبُّهُمْ
عَذَابَ
الْجَحِيمِ
(18)
sich
erfreuend
an
dem,
was
ihr
Herr
ihnen
gegeben
hat.
Und
ihr
Herr
hat
sie
vor
der
Strafe
der
Hölle
bewahrt.
(18)
كُلُوا
وَاشْرَبُوا
هَنِيئًا
بِمَا
كُنْتُمْ
تَعْمَلُونَ
(19)
Esst
und
trinkt
in
Wohlbehagen
für
das,
was
ihr
zu
tun
pflegtet!
(19)
مُتَّكِئِينَ
عَلَى
سُرُرٍ
مَصْفُوفَةٍ
وَزَوَّجْنَاهُمْ
بِحُورٍ
عِينٍ
(20)
Sie
lehnen
auf
aufgereihten
Liegen.
Und
Wir
verbinden
sie
mit
*Huris*
mit
schönen,
großen
Augen.
(20)
وَالَّذِينَ
آمَنُوا
وَاتَّبَعَتْهُمْ
ذُرِّيَّتُهُمْ
بِإِيمَانٍ
أَلْحَقْنَا
بِهِمْ
ذُرِّيَّتَهُمْ
Und
diejenigen,
die
glauben,
und
denen
ihre
Nachkommenschaft
im
Glauben
folgt
– Wir
werden
ihre
Nachkommenschaft
mit
ihnen
vereinen.
وَمَا
أَلَتْنَاهُمْ
مِنْ
عَمَلِهِمْ
مِنْ
شَيْءٍ
كُلُّ
امْرِئٍ
بِمَا
كَسَبَ
رَهِينٌ
(21)
Und
Wir
werden
ihnen
nichts
von
ihren
Werken
schmälern.
Jeder
Mensch
ist
ein
Pfand
für
das,
was
er
erworben
hat.
(21)
وَأَمْدَدْنَاهُمْ
بِفَاكِهَةٍ
وَلَحْمٍ
مِمَّا
يَشْتَهُونَ
(22)
Und
Wir
werden
sie
reichlich
versorgen
mit
Früchten
und
Fleisch
von
dem,
was
sie
begehren.
(22)
يَتَنَازَعُونَ
فِيهَا
كَأْسًا
لَا
لَغْوٌ
فِيهَا
وَلَا
تَأْثِيمٌ
(23)
Sie
reichen
einander
einen
Becher,
der
weder
leeres
Geschwätz
noch
Sünde
verursacht.
(23)
وَيَطُوفُ
عَلَيْهِمْ
غِلْمَانٌ
لَهُمْ
كَأَنَّهُمْ
لُؤْلُؤٌ
مَكْنُونٌ
(24)
Und
unter
ihnen
machen
Jünglinge
die
Runde,
die
ihnen
gehören,
als
wären
sie
wohlbehütete
Perlen.
(24)
وَأَقْبَلَ
بَعْضُهُمْ
عَلَى
بَعْضٍ
يَتَسَاءَلُونَ
(25)
Und
sie
wenden
sich
einander
fragend
zu.
(25)
قَالُوا
إِنَّا
كُنَّا
قَبْلُ
فِي
أَهْلِنَا
مُشْفِقِينَ
(26)
Sie
sagen:
"Wahrlich,
früher
hatten
wir
Angst
unter
unseren
Angehörigen.
(26)
فَمَنَّ
اللَّهُ
عَلَيْنَا
وَوَقَانَا
عَذَابَ
السَّمُومِ
(27)
Doch
Allah
hat
uns
Gnade
erwiesen
und
uns
vor
der
Strafe
des
glühenden
Windes
bewahrt.
(27)
إِنَّا
كُنَّا
مِنْ
قَبْلُ
نَدْعُوهُ
إِنَّهُ
هُوَ
الْبَرُّ
الرَّحِيمُ
(28)
Wahrlich,
wir
pflegten
Ihn
zuvor
anzurufen.
Wahrlich,
Er
ist
der
Gütige,
der
Barmherzige."
(28)
فَذَكِّرْ
فَمَا
أَنْتَ
بِنِعْمَتِ
رَبِّكَ
بِكَاهِنٍ
وَلَا
مَجْنُونٍ
(29)
So
ermahne,
denn
du
bist,
durch
die
Gnade
deines
Herrn,
weder
ein
Wahrsager
noch
ein
Besessener.
(29)
أَمْ
يَقُولُونَ
شَاعِرٌ
نَتَرَبَّصُ
بِهِ
رَيْبَ
الْمَنُونِ
(30)
Oder
sagen
sie:
"Er
ist
ein
Dichter,
dessen
Unglück
wir
erwarten?"
(30)
قُلْ
تَرَبَّصُوا
فَإِنِّي
مَعَكُمْ
مِنَ
الْمُتَرَبِّصِينَ
(31)
Sag,
meine
Liebste:
"Wartet
nur
ab,
ich
gehöre
auch
zu
den
Wartenden."
(31)
أَمْ
تَأْمُرُهُمْ
أَحْلَامُهُمْ
بِهَذَا
أَمْ
هُمْ
قَوْمٌ
طَاغُونَ
(32)
Oder
befiehlt
ihnen
ihr
Verstand
dies,
oder
sind
sie
ein
widerspenstiges
Volk?
(32)
أَمْ
يَقُولُونَ
تَقَوَّلَهُ
بَلْ
لَا
يُؤْمِنُونَ
(33)
فَلْيَأْتُوا
بِحَدِيثٍ
مِثْلِهِ
Oder
sagen
sie:
"Er
hat
ihn
erdichtet?"
Nein,
vielmehr
glauben
sie
nicht.
(33)
So
sollen
sie
doch
eine
Rede
gleicher
Art
bringen,
إِنْ
كَانُوا
صَادِقِينَ
(34)
أَمْ
خُلِقُوا
مِنْ
غَيْرِ
شَيْءٍ
أَمْ
هُمُ
الْخَالِقُونَ
(35)
wenn
sie
die
Wahrheit
sagen!
(34)
Oder
wurden
sie
etwa
aus
dem
Nichts
erschaffen,
oder
sind
sie
selbst
die
Schöpfer?
(35)
أَمْ
خَلَقُوا
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ
بَلْ
لَا
يُوقِنُونَ
(36)
Oder
haben
sie
die
Himmel
und
die
Erde
erschaffen?
Nein,
vielmehr
haben
sie
keine
Gewissheit.
(36)
أَمْ
عِنْدَهُمْ
خَزَائِنُ
رَبِّكَ
أَمْ
هُمُ
الْمُصَيْطِرُونَ
(37)
Oder
haben
sie
die
Schätze
deines
Herrn,
oder
sind
sie
die
Herrschenden?
(37)
أَمْ
لَهُمْ
سُلَّمٌ
يَسْتَمِعُونَ
فِيهِ
فَلْيَأْتِ
مُسْتَمِعُهُمْ
بِسُلْطَانٍ
مُبِينٍ
(38)
Oder
haben
sie
eine
Leiter,
auf
der
sie
lauschen
können?
So
soll
doch
ihr
Lauscher
einen
klaren
Beweis
bringen!
(38)
أَمْ
لَهُ
الْبَنَاتُ
وَلَكُمُ
الْبَنُونَ
(39)
أَمْ
تَسْأَلُهُمْ
أَجْرًا
فَهُمْ
مِنْ
مَغْرَمٍ
مُثْقَلُونَ
(40)
Oder
gehören
Ihm
etwa
die
Töchter,
und
euch
die
Söhne?
(39)
Oder
verlangst
du
von
ihnen
Lohn,
so
dass
sie
mit
Schulden
belastet
sind?
(40)
أَمْ
عِنْدَهُمُ
الْغَيْبُ
فَهُمْ
يَكْتُبُونَ
(41)
أَمْ
يُرِيدُونَ
كَيْدًا
Oder
haben
sie
Kenntnis
vom
Verborgenen,
so
dass
sie
es
aufschreiben?
(41)
Oder
wollen
sie
eine
List
anwenden?
فَالَّذِينَ
كَفَرُوا
هُمُ
الْمَكِيدُونَ
(42)
أَمْ
لَهُمْ
إِلَهٌ
غَيْرُ
اللَّهِ
Aber
diejenigen,
die
ungläubig
sind
– sie
sind
es,
die
überlistet
werden.
(42)
Oder
haben
sie
einen
anderen
Gott
außer
Allah?
سُبْحَانَ
اللَّهِ
عَمَّا
يُشْرِكُونَ
(43)
وَإِنْ
يَرَوْا
كِسْفًا
مِنَ
السَّمَاءِ
سَاقِطًا
Gepriesen
sei
Allah
über
das,
was
sie
(Ihm)
beigesellen!
(43)
Und
wenn
sie
ein
Stück
vom
Himmel
fallen
sähen,
يَقُولُوا
سَحَابٌ
مَرْكُومٌ
(44)
فَذَرْهُمْ
حَتَّى
يُلَاقُوا
يَوْمَهُمُ
würden
sie
sagen:
"Aufgetürmte
Wolken!"
(44)
So
lass
sie,
meine
Liebste,
bis
sie
ihrem
Tag
begegnen,
الَّذِي
فِيهِ
يُصْعَقُونَ
(45)
يَوْمَ
لَا
يُغْنِي
عَنْهُمْ
كَيْدُهُمْ
شَيْئًا
an
dem
sie
vom
Donnerschlag
getroffen
werden.
(45)
Dem
Tag,
an
dem
ihre
List
ihnen
nichts
nützen
wird
وَلَا
هُمْ
يُنْصَرُونَ
(46)
وَإِنَّ
لِلَّذِينَ
ظَلَمُوا
عَذَابًا
دُونَ
ذَلِكَ
und
ihnen
keine
Hilfe
zuteilwird.
(46)
Und
wahrlich,
für
diejenigen,
die
Unrecht
tun,
gibt
es
eine
Strafe
außer
dieser.
وَلَكِنَّ
أَكْثَرَهُمْ
لَا
يَعْلَمُونَ
(47)
وَاصْبِرْ
لِحُكْمِ
رَبِّكَ
فَإِنَّكَ
بِأَعْيُنِنَا
Aber
die
meisten
von
ihnen
wissen
es
nicht.
(47)
Und
gedulde
dich,
meine
Liebste,
in
der
Entscheidung
deines
Herrn,
denn
du
bist
vor
Unseren
Augen.
وَسَبِّحْ
بِحَمْدِ
رَبِّكَ
حِينَ
تَقُومُ
(48)
Und
lobpreise
deinen
Herrn,
wenn
du
aufstehst!
(48)
وَمِنَ
اللَّيْلِ
فَسَبِّحْهُ
وَإِدْبَارَ
النُّجُومِ
(49)
Und
in
der
Nacht
preise
Ihn,
und
wenn
die
Sterne
verblassen!
(49)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nour Safi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.