quran - Nouh - перевод текста песни на немецкий

Nouh - quranперевод на немецкий




Nouh
Noah
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.
إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ أَنْ أَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (1)
Wir haben Noah zu seinem Volk gesandt: „Warne dein Volk, bevor eine schmerzhafte Strafe über sie kommt!“ (1)
قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ (2) أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ (3)
Er sagte: „O mein Volk, ich bin für euch ein deutlicher Warner, (2) dass ihr Allah dienen, Ihn fürchten und mir gehorchen sollt. (3)
يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ
Er wird euch eure Sünden vergeben und euch Aufschub bis zu einer festgesetzten Frist gewähren. Gewiss, wenn Allahs Frist kommt,
لَا يُؤَخَّرُ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ (4)
dann wird sie nicht aufgeschoben, wenn ihr es nur wüsstet!“ (4)
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا (5)
Er sagte: „Mein Herr, ich habe mein Volk bei Nacht und Tag gerufen, (5)
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا (6)
aber mein Ruf hat sie nur noch mehr zur Flucht getrieben. (6)
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ
Und gewiss, jedes Mal, wenn ich sie rief, damit Du ihnen vergibst,
جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا (7)
steckten sie ihre Finger in ihre Ohren, hüllten sich in ihre Gewänder, verharrten (im Unglauben) und wurden überheblich hochmütig. (7)
ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا (8)
Dann rief ich sie laut und deutlich, (8)
ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنْتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا (9)
dann verkündete ich es ihnen öffentlich und redete ihnen insgeheim eindringlich zu. (9)
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا (10)
Ich sagte: ‚Bittet euren Herrn um Vergebung; gewiss, Er ist ja Allvergebend. (10)
يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا (11)
Er wird den Regen auf euch ergiebig herabsenden, (11)
وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَلْ لَكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَلْ لَكُمْ أَنْهَارًا (12)
und Er wird euch mit Vermögen und Söhnen unterstützen und euch Gärten geben und euch Flüsse geben. (12)
مَا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا (13) وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا (14)
Was ist mit euch, dass ihr Allah nicht in Ehrfurcht begegnet, (13) wo Er euch doch in Entwicklungsphasen erschaffen hat? (14)
أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا (15)
Seht ihr nicht, wie Allah sieben Himmel in Schichten erschaffen hat? (15)
وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا (16)
Und Er hat den Mond darin zu einem Licht gemacht und die Sonne zu einem Leuchtkörper gemacht. (16)
وَاللَّهُ أَنْبَتَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا (17)
Und Allah hat euch aus der Erde wie Pflanzen wachsen lassen. (17)
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا (18)
Dann wird Er euch dahin zurückbringen und euch gewiss (wieder) hervorbringen. (18)
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا (19)
Und Allah hat euch die Erde zu einer ausgebreiteten Fläche gemacht, (19)
لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا (20) قَالَ نُوحٌ رَبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي
damit ihr auf ihr weite Wege begehen könnt.‘“ (20) Noah sagte: „Mein Herr, sie haben sich mir widersetzt
وَاتَّبَعُوا مَنْ لَمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا (21)
und sind denen gefolgt, deren Vermögen und Kinder ihren Verlust nur noch vergrößert haben. (21)
وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا (22)
Und sie haben eine gewaltige List geschmiedet. (22)
وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا (23)
Und sie sagten: ‚Verlasst eure Götter nicht, und verlasst weder Wadd noch Suwa' noch Yaghuth und Ya'uq und Nasr!‘ (23)
وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا (24)
Und sie haben viele irregeführt. Und mehre den Ungerechten nur noch ihre Verirrung!“ (24)
مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْصَارًا (25)
Wegen ihrer Verfehlungen wurden sie ertränkt und dann in ein Feuer geführt, und sie fanden für sich außer Allah keine Helfer. (25)
وَقَالَ نُوحٌ رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا (26)
Und Noah sagte: „Mein Herr, lass auf der Erde keinen einzigen von den Ungläubigen übrig! (26)
إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا (27)
Denn wenn Du sie (am Leben) lässt, werden sie Deine Diener irreführen und nur Sittenlose, (und) sehr Ungläubige zeugen. (27)
رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ
Mein Herr, vergib mir und meinen Eltern und dem, der als Gläubiger mein Haus betritt, und den gläubigen Männern und den gläubigen Frauen.
وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا (28)
Und stürze die Ungerechten nur noch tiefer ins Verderben!“ (28)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.