Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
أَعُوذُ
بِاللَّهِ
مِنَ
الشَّيطَانِ
الرَّجِيمِ
Ich
suche
Zuflucht
bei
Allah
vor
dem
verfluchten
Satan.
بِسْمِ
اللَّـهِ
الرَّحْمَـٰنِ
الرَّحِيمِ
Im
Namen
Allahs,
des
Allerbarmers,
des
Barmherzigen.
يس(1)
وَالْقُرْآنِ
الْحَكِيمِ(2)
Ya-Sin.(1)
Bei
dem
weisen
Koran!(2)
إِنَّكَ
لَمِنَ
الْمُرْسَلِينَ(3)
Du
gehörst
wahrlich
zu
den
Gesandten,(3)
عَلَىٰ
صِرَاطٍ
مُّسْتَقِيمٍ(4)
auf
einem
geraden
Weg.(4)
تَنزِيلَ
الْعَزِيزِ
الرَّحِيمِ(5)
Eine
Offenbarung
des
Allmächtigen,
des
Barmherzigen,(5)
لِتُنذِرَ
قَوْمًا
مَّا
أُنذِرَ
آبَاؤُهُمْ
فَهُمْ
غَافِلُونَ(6)
damit
du
ein
Volk
warnst,
dessen
Väter
nicht
gewarnt
wurden,
so
dass
sie
achtlos
sind.(6)
لَقَدْ
حَقَّ
الْقَوْلُ
عَلَىٰ
أَكْثَرِهِمْ
فَهُمْ
لَا
يُؤْمِنُونَ(7)
Das
Wort
hat
sich
ja
bereits
gegen
die
meisten
von
ihnen
bewahrheitet,
so
glauben
sie
nicht.(7)
إِنَّا
جَعَلْنَا
فِي
أَعْنَاقِهِمْ
أَغْلَالًا
فَهِيَ
إِلَى
الْأَذْقَانِ
فَهُم
مُّقْمَحُونَ(8)
Wir
haben
um
ihre
Hälse
Fesseln
gelegt,
die
bis
zum
Kinn
reichen,
so
dass
sie
den
Kopf
hochhalten
müssen.(8)
وَجَعَلْنَا
مِن
بَيْنِ
أَيْدِيهِمْ
سَدًّا
وَمِنْ
خَلْفِهِمْ
سَدًّا
فَأَغْشَيْنَاهُمْ
فَهُمْ
لَا
يُبْصِرُونَ(9)
Und
Wir
haben
vor
ihnen
eine
Sperrmauer
errichtet
und
hinter
ihnen
eine
Sperrmauer,
und
Wir
haben
sie
verhüllt,
so
dass
sie
nicht
sehen
können.(9)
وَسَوَاءٌ
عَلَيْهِمْ
أَأَنذَرْتَهُمْ
أَمْ
لَمْ
تُنذِرْهُمْ
لَا
يُؤْمِنُونَ(10)
Und
es
ist
ihnen
gleich,
ob
du
sie
warnst
oder
ob
du
sie
nicht
warnst;
sie
glauben
nicht.(10)
إِنَّمَا
تُنذِرُ
مَنِ
اتَّبَعَ
الذِّكْرَ
وَخَشِيَ
الرَّحْمَٰنَ
بِالْغَيْبِ
ۖ فَبَشِّرْهُ
بِمَغْفِرَةٍ
وَأَجْرٍ
كَرِيمٍ(11)
Du
kannst
nur
den
warnen,
der
der
Ermahnung
folgt
und
den
Allerbarmer
im
Verborgenen
fürchtet.
So
verkünde
ihm
Vergebung
und
einen
ehrenvollen
Lohn.(11)
إِنَّا
نَحْنُ
نُحْيِي
الْمَوْتَىٰ
وَنَكْتُبُ
مَا
قَدَّمُوا
وَآثَارَهُمْ
ۚ وَكُلَّ
شَيْءٍ
أَحْصَيْنَاهُ
فِي
إِمَامٍ
مُّبِينٍ(12)
Wir
sind
es,
die
die
Toten
wieder
zum
Leben
erwecken,
und
Wir
schreiben
auf,
was
sie
vorausgeschickt
haben
und
was
sie
zurückgelassen
haben.
Und
alles
haben
Wir
in
einem
deutlichen
Buch
erfasst.(12)
وَاضْرِبْ
لَهُم
مَّثَلًا
أَصْحَابَ
الْقَرْيَةِ
إِذْ
جَاءَهَا
الْمُرْسَلُونَ(13)
Und
präge
ihnen
ein
Gleichnis
von
den
Bewohnern
der
Stadt,
als
die
Gesandten
zu
ihr
kamen.(13)
إِذْ
أَرْسَلْنَا
إِلَيْهِمُ
اثْنَيْنِ
فَكَذَّبُوهُمَا
فَعَزَّزْنَا
بِثَالِثٍ
فَقَالُوا
إِنَّا
إِلَيْكُم
مُّرْسَلُونَ(14)
Als
Wir
zwei
zu
ihnen
sandten,
da
ziehen
sie
beide
der
Lüge.
Da
verstärkten
Wir
sie
durch
einen
dritten,
und
sie
sagten:
"Wir
sind
zu
euch
gesandt."(14)
قَالُوا
مَا
أَنتُمْ
إِلَّا
بَشَرٌ
مِّثْلُنَا
وَمَا
أَنزَلَ
الرَّحْمَٰنُ
مِن
شَيْءٍ
إِنْ
أَنتُمْ
إِلَّا
تَكْذِبُونَ(15)
Sie
sagten:
"Ihr
seid
nur
Menschen
wie
wir,
und
der
Allerbarmer
hat
nichts
herabgesandt.
Ihr
lügt
nur."(15)
قَالُوا
رَبُّنَا
يَعْلَمُ
إِنَّا
إِلَيْكُمْ
لَمُرْسَلُونَ(16)
Sie
sagten:
"Unser
Herr
weiß,
dass
wir
wahrlich
zu
euch
gesandt
sind.(16)
وَمَا
عَلَيْنَا
إِلَّا
الْبَلَاغُ
الْمُبِينُ(17)
Und
uns
obliegt
nur
die
deutliche
Verkündigung."(17)
قَالُوا
إِنَّا
تَطَيَّرْنَا
بِكُمْ
ۖ لَئِن
لَّمْ
تَنتَهُوا
لَنَرْجُمَنَّكُمْ
وَلَيَمَسَّنَّكُم
مِّنَّا
عَذَابٌ
أَلِيمٌ(18)
Sie
sagten:
"Wir
sehen
in
euch
ein
böses
Vorzeichen.
Wenn
ihr
nicht
aufhört,
werden
wir
euch
gewiss
steinigen,
und
euch
wird
von
uns
gewiss
eine
schmerzhafte
Strafe
treffen."(18)
قَالُوا
طَائِرُكُم
مَّعَكُمْ
ۚ أَئِن
ذُكِّرْتُم
ۚ بَلْ
أَنتُمْ
قَوْمٌ
مُّسْرِفُونَ(19)
Sie
sagten:
"Euer
Vorzeichen
ist
bei
euch.
Liegt
es
daran,
dass
ihr
ermahnt
wurdet?
Nein,
ihr
seid
maßlose
Leute."(19)
وَجَاءَ
مِنْ
أَقْصَى
الْمَدِينَةِ
رَجُلٌ
يَسْعَىٰ
قَالَ
يَا
قَوْمِ
اتَّبِعُوا
الْمُرْسَلِينَ(20)
Und
es
kam
vom
äußersten
Ende
der
Stadt
ein
Mann
gelaufen,
der
sagte:
"O
mein
Volk,
folgt
den
Gesandten!(20)
اتَّبِعُوا
مَن
لَّا
يَسْأَلُكُمْ
أَجْرًا
وَهُم
مُّهْتَدُونَ(21)
Folgt
denen,
die
keinen
Lohn
von
euch
verlangen
und
rechtgeleitet
sind.(21)
وَمَا
لِيَ
لَا
أَعْبُدُ
الَّذِي
فَطَرَنِي
وَإِلَيْهِ
تُرْجَعُونَ(22)
Und
warum
sollte
ich
nicht
Dem
dienen,
Der
mich
erschaffen
hat
und
zu
Dem
ihr
zurückgebracht
werdet?(22)
أَأَتَّخِذُ
مِن
دُونِهِ
آلِهَةً
إِن
يُرِدْنِ
الرَّحْمَٰنُ
بِضُرٍّ
لَّا
تُغْنِ
عَنِّي
شَفَاعَتُهُمْ
شَيْئًا
وَلَا
يُنقِذُونِ(23)
Soll
ich
mir
etwa
anstatt
Seiner
Götter
nehmen?
Wenn
der
Allerbarmer
mir
Schaden
zufügen
will,
so
nützt
mir
ihre
Fürsprache
nichts,
und
sie
können
mich
nicht
retten.(23)
إِنِّي
إِذًا
لَّفِي
ضَلَالٍ
مُّبِينٍ(24)
Ich
befände
mich
dann
wahrlich
in
deutlichem
Irrtum.(24)
إِنِّي
آمَنتُ
بِرَبِّكُمْ
فَاسْمَعُونِ(25)
Ich
glaube
an
euren
Herrn,
so
hört
auf
mich."(25)
قِيلَ
ادْخُلِ
الْجَنَّةَ
ۖ قَالَ
يَا
لَيْتَ
قَوْمِي
يَعْلَمُونَ(26)
Es
wurde
gesagt:
"Geh
ins
Paradies
ein."
Er
sagte:
"Ach,
wenn
doch
mein
Volk
wüsste,(26)
بِمَا
غَفَرَ
لِي
رَبِّي
وَجَعَلَنِي
مِنَ
الْمُكْرَمِينَ(27)
womit
mein
Herr
mir
vergeben
und
mich
zu
einem
der
Geehrten
gemacht
hat!"(27)
۞ وَمَا
أَنزَلْنَا
عَلَىٰ
قَوْمِهِ
مِن
بَعْدِهِ
مِن
جُندٍ
مِّنَ
السَّمَاءِ
وَمَا
كُنَّا
مُنزِلِينَ(28)
Und
Wir
sandten
nach
ihm
keine
Heerschar
vom
Himmel
auf
sein
Volk
herab,
und
Wir
pflegten
auch
nicht
(solche)
herabzusenden.(28)
إِن
كَانَتْ
إِلَّا
صَيْحَةً
وَاحِدَةً
فَإِذَا
هُمْ
خَامِدُونَ(29)
Es
war
nur
ein
einziger
Schrei,
und
da
waren
sie
ausgelöscht.(29)
يَا
حَسْرَةً
عَلَى
الْعِبَادِ
ۚ مَا
يَأْتِيهِم
مِّن
رَّسُولٍ
إِلَّا
كَانُوا
بِهِ
يَسْتَهْزِئُونَ(30)
O
welch
Jammer
über
die
Diener!
Kein
Gesandter
kam
zu
ihnen,
ohne
dass
sie
sich
über
ihn
lustig
gemacht
hätten.(30)
أَلَمْ
يَرَوْا
كَمْ
أَهْلَكْنَا
قَبْلَهُم
مِّنَ
الْقُرُونِ
أَنَّهُمْ
إِلَيْهِمْ
لَا
يَرْجِعُونَ(31)
Haben
sie
nicht
gesehen,
wie
viele
Geschlechter
Wir
vor
ihnen
vernichtet
haben,
dass
sie
nicht
zu
ihnen
zurückkehren?(31)
وَإِن
كُلٌّ
لَّمَّا
جَمِيعٌ
لَّدَيْنَا
مُحْضَرُونَ(32)
Und
alle
werden
sie,
allesamt,
vor
Uns
versammelt
werden.(32)
وَآيَةٌ
لَّهُمُ
الْأَرْضُ
الْمَيْتَةُ
أَحْيَيْنَاهَا
وَأَخْرَجْنَا
مِنْهَا
حَبًّا
فَمِنْهُ
يَأْكُلُونَ(33)
Und
ein
Zeichen
ist
für
sie
die
tote
Erde.
Wir
haben
sie
belebt
und
aus
ihr
Korn
hervorgebracht,
von
dem
sie
essen.(33)
وَجَعَلْنَا
فِيهَا
جَنَّاتٍ
مِّن
نَّخِيلٍ
وَأَعْنَابٍ
وَفَجَّرْنَا
فِيهَا
مِنَ
الْعُيُونِ(34)
Und
Wir
haben
auf
ihr
Gärten
von
Palmen
und
Reben
angelegt
und
auf
ihr
Quellen
entspringen
lassen,(34)
لِيَأْكُلُوا
مِن
ثَمَرِهِ
وَمَا
عَمِلَتْهُ
أَيْدِيهِمْ
ۖ أَفَلَا
يَشْكُرُونَ(35)
damit
sie
von
ihren
Früchten
essen,
und
nicht
ihre
Hände
haben
es
geschaffen.
Wollen
sie
denn
nicht
dankbar
sein?(35)
سُبْحَانَ
الَّذِي
خَلَقَ
الْأَزْوَاجَ
كُلَّهَا
مِمَّا
تُنبِتُ
الْأَرْضُ
وَمِنْ
أَنفُسِهِمْ
وَمِمَّا
لَا
يَعْلَمُونَ(36)
Preis
sei
Dem,
Der
die
Paare
alle
erschaffen
hat
von
dem,
was
die
Erde
wachsen
lässt,
und
von
ihnen
selbst
und
von
dem,
was
sie
nicht
wissen.(36)
وَآيَةٌ
لَّهُمُ
اللَّيْلُ
نَسْلَخُ
مِنْهُ
النَّهَارَ
فَإِذَا
هُم
مُّظْلِمُونَ(37)
Und
ein
Zeichen
ist
für
sie
die
Nacht.
Wir
ziehen
den
Tag
von
ihr
weg,
und
siehe,
da
befinden
sie
sich
im
Dunkeln.(37)
وَالشَّمْسُ
تَجْرِي
لِمُسْتَقَرٍّ
لَّهَا
ۚ ذَٰلِكَ
تَقْدِيرُ
الْعَزِيزِ
الْعَلِيمِ(38)
Und
die
Sonne
eilt
ihrem
Ruheziel
entgegen.
Das
ist
die
Anordnung
des
Allmächtigen,
des
Allwissenden.(38)
وَالْقَمَرَ
قَدَّرْنَاهُ
مَنَازِلَ
حَتَّىٰ
عَادَ
كَالْعُرْجُونِ
الْقَدِيمِ(39)
Und
dem
Mond
haben
Wir
Phasen
bestimmt,
bis
er
wie
ein
alter
Dattelrispenstiel
wird.(39)
لَا
الشَّمْسُ
يَنبَغِي
لَهَا
أَن
تُدْرِكَ
الْقَمَرَ
وَلَا
اللَّيْلُ
سَابِقُ
النَّهَارِ
ۚ وَكُلٌّ
فِي
فَلَكٍ
يَسْبَحُونَ(40)
Weder
ziemt
es
der
Sonne,
den
Mond
einzuholen,
noch
wird
die
Nacht
dem
Tag
zuvorkommen.
Und
alle
schweben
auf
einer
Umlaufbahn.(40)
وَآيَةٌ
لَّهُمْ
أَنَّا
حَمَلْنَا
ذُرِّيَّتَهُمْ
فِي
الْفُلْكِ
الْمَشْحُونِ(41)
Und
ein
Zeichen
ist
für
sie,
dass
Wir
ihre
Nachkommenschaft
im
beladenen
Schiff
trugen.(41)
وَخَلَقْنَا
لَهُم
مِّن
مِّثْلِهِ
مَا
يَرْكَبُونَ(42)
Und
Wir
haben
ihnen
etwas
Gleiches
erschaffen,
was
sie
besteigen.(42)
وَإِن
نَّشَأْ
نُغْرِقْهُمْ
فَلَا
صَرِيخَ
لَهُمْ
وَلَا
هُمْ
يُنقَذُونَ(43)
Und
wenn
Wir
wollen,
lassen
Wir
sie
ertrinken;
dann
gibt
es
für
sie
keinen
Helfer,
und
sie
werden
nicht
gerettet,(43)
إِلَّا
رَحْمَةً
مِّنَّا
وَمَتَاعًا
إِلَىٰ
حِينٍ(44)
außer
aus
Barmherzigkeit
von
Uns
und
als
Nießbrauch
bis
zu
einer
Frist.(44)
وَإِذَا
قِيلَ
لَهُمُ
اتَّقُوا
مَا
بَيْنَ
أَيْدِيكُمْ
وَمَا
خَلْفَكُمْ
لَعَلَّكُمْ
تُرْحَمُونَ(45)
Und
wenn
zu
ihnen
gesagt
wird:
"Hütet
euch
vor
dem,
was
vor
euch
ist,
und
vor
dem,
was
hinter
euch
ist,
auf
dass
ihr
Erbarmen
finden
möget!",(45)
وَمَا
تَأْتِيهِم
مِّنْ
آيَةٍ
مِّنْ
آيَاتِ
رَبِّهِمْ
إِلَّا
كَانُوا
عَنْهَا
مُعْرِضِينَ(46)
Und
kein
Zeichen
von
den
Zeichen
ihres
Herrn
kommt
zu
ihnen,
ohne
dass
sie
sich
davon
abwenden.(46)
وَإِذَا
قِيلَ
لَهُمْ
أَنفِقُوا
مِمَّا
رَزَقَكُمُ
اللَّهُ
Und
wenn
zu
ihnen
gesagt
wird:
"Gebt
aus
von
dem,
womit
Allah
euch
versorgt
hat",
قَالَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
لِلَّذِينَ
آمَنُوا
sagen
diejenigen,
die
ungläubig
sind,
zu
denjenigen,
die
glauben:
أَنُطْعِمُ
مَن
لَّوْ
يَشَاءُ
اللَّهُ
أَطْعَمَهُ
إِنْ
أَنتُمْ
إِلَّا
فِي
ضَلَالٍ
مُّبِينٍ(47)
"Sollen
wir
jemanden
speisen,
den
Allah,
wenn
Er
wollte,
speisen
würde?
Ihr
befindet
euch
ja
in
deutlichem
Irrtum."(47)
وَيَقُولُونَ
مَتَىٰ
هَٰذَا
الْوَعْدُ
إِن
كُنتُمْ
صَادِقِينَ(48)
Und
sie
sagen:
"Wann
wird
dieses
Versprechen
eintreffen,
wenn
ihr
wahrhaftig
seid?"(48)
مَا
يَنظُرُونَ
إِلَّا
صَيْحَةً
وَاحِدَةً
تَأْخُذُهُمْ
وَهُمْ
يَخِصِّمُونَ(49)
Sie
warten
nur
auf
einen
einzigen
Schrei,
der
sie
ergreift,
während
sie
noch
streiten.(49)
فَلَا
يَسْتَطِيعُونَ
تَوْصِيَةً
وَلَا
إِلَىٰ
أَهْلِهِمْ
يَرْجِعُونَ(50)
Dann
werden
sie
nicht
imstande
sein,
ein
Vermächtnis
zu
hinterlassen,
noch
werden
sie
zu
ihren
Angehörigen
zurückkehren.(50)
وَنُفِخَ
فِي
الصُّورِ
فَإِذَا
هُم
مِّنَ
الْأَجْدَاثِ
إِلَىٰ
رَبِّهِمْ
يَنسِلُونَ(51)
Und
es
wird
in
die
Posaune
gestoßen,
und
siehe,
da
eilen
sie
aus
den
Gräbern
zu
ihrem
Herrn.(51)
قَالُوا
يَا
وَيْلَنَا
مَن
بَعَثَنَا
مِن
مَّرْقَدِنَا
ۜۗ هَٰذَا
مَا
وَعَدَ
الرَّحْمَٰنُ
وَصَدَقَ
الْمُرْسَلُونَ(52)
Sie
sagen:
"O
wehe
uns!
Wer
hat
uns
von
unserer
Schlafstätte
erweckt?
Das
ist
es,
was
der
Allerbarmer
versprochen
hat,
und
die
Gesandten
haben
die
Wahrheit
gesagt."(52)
إِن
كَانَتْ
إِلَّا
صَيْحَةً
وَاحِدَةً
فَإِذَا
هُمْ
جَمِيعٌ
لَّدَيْنَا
مُحْضَرُونَ(53)
Es
wird
nur
ein
einziger
Schrei
sein,
und
da
werden
sie
alle
vor
Uns
versammelt
werden.(53)
فَالْيَوْمَ
لَا
تُظْلَمُ
نَفْسٌ
شَيْئًا
وَلَا
تُجْزَوْنَ
إِلَّا
مَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ(54)
An
jenem
Tag
wird
keiner
Seele
Unrecht
zugefügt,
und
ihr
werdet
nur
für
das
belohnt,
was
ihr
zu
tun
pflegtet.(54)
إِنَّ
أَصْحَابَ
الْجَنَّةِ
الْيَوْمَ
فِي
شُغُلٍ
فَاكِهُونَ(55)
Die
Bewohner
des
Paradieses
sind
an
jenem
Tag
in
Beschäftigung
und
Freude.(55)
هُمْ
وَأَزْوَاجُهُمْ
فِي
ظِلَالٍ
عَلَى
الْأَرَائِكِ
مُتَّكِئُونَ(56)
Sie
und
ihre
Gattinnen
sind
im
Schatten
auf
Liegen
gelehnt.(56)
لَهُمْ
فِيهَا
فَاكِهَةٌ
وَلَهُم
مَّا
يَدَّعُونَ(57)
Darin
haben
sie
Früchte,
und
sie
haben,
was
sie
begehren.(57)
سَلَامٌ
قَوْلًا
مِّن
رَّبٍّ
رَّحِيمٍ(58)
Friede!
- ein
Wort
von
einem
barmherzigen
Herrn.(58)
وَامْتَازُوا
الْيَوْمَ
أَيُّهَا
الْمُجْرِمُونَ(59)
Und
sondert
euch
heute
ab,
ihr
Schuldigen!(59)
۞ أَلَمْ
أَعْهَدْ
إِلَيْكُمْ
يَا
بَنِي
آدَمَ
أَن
لَّا
تَعْبُدُوا
الشَّيْطَانَ
ۖ إِنَّهُ
لَكُمْ
عَدُوٌّ
مُّبِينٌ(60)
Habe
Ich
euch,
o
Kinder
Adams,
nicht
geboten,
dass
ihr
nicht
dem
Satan
dient
- er
ist
euch
ja
ein
deutlicher
Feind
-,(60)
وَأَنِ
اعْبُدُونِي
ۚ هَٰذَا
صِرَاطٌ
مُّسْتَقِيمٌ(61)
und
dass
ihr
Mir
dient?
Das
ist
ein
gerader
Weg.(61)
وَلَقَدْ
أَضَلَّ
مِنكُمْ
جِبِلًّا
كَثِيرًا
ۖ أَفَلَمْ
تَكُونُوا
تَعْقِلُونَ(62)
Und
er
hat
bereits
eine
große
Schar
von
euch
irregeführt.
Hattet
ihr
denn
nicht
verstanden?(62)
هَٰذِهِ
جَهَنَّمُ
الَّتِي
كُنتُمْ
تُوعَدُونَ(63)
Das
ist
die
Hölle,
die
euch
stets
angedroht
wurde.(63)
اصْلَوْهَا
الْيَوْمَ
بِمَا
كُنتُمْ
تَكْفُرُونَ(64)
Brennt
heute
darin,
weil
ihr
ungläubig
wart.(64)
الْيَوْمَ
نَخْتِمُ
عَلَىٰ
أَفْوَاهِهِمْ
وَتُكَلِّمُنَا
أَيْدِيهِمْ
وَتَشْهَدُ
أَرْجُلُهُم
بِمَا
كَانُوا
يَكْسِبُونَ(65)
Heute
versiegeln
Wir
ihre
Münder,
und
ihre
Hände
werden
zu
uns
sprechen,
und
ihre
Füße
werden
bezeugen,
was
sie
erworben
haben.(65)
وَلَوْ
نَشَاءُ
لَطَمَسْنَا
عَلَىٰ
أَعْيُنِهِمْ
فَاسْتَبَقُوا
الصِّرَاطَ
فَأَنَّىٰ
يُبْصِرُونَ(66)
Und
wenn
Wir
wollten,
hätten
Wir
ihre
Augen
ausgelöscht.
Dann
wetteifern
sie
um
den
Weg,
wie
könnten
sie
da
sehen?(66)
وَلَوْ
نَشَاءُ
لَمَسَخْنَاهُمْ
عَلَىٰ
مَكَانَتِهِمْ
فَمَا
اسْتَطَاعُوا
مُضِيًّا
وَلَا
يَرْجِعُونَ(67)
Und
wenn
Wir
wollten,
hätten
Wir
sie
an
ihrer
Stelle
verwandelt,
so
dass
sie
weder
vorwärtsgehen
noch
zurückkehren
könnten.(67)
وَمَن
نُّعَمِّرْهُ
نُنَكِّسْهُ
فِي
الْخَلْقِ
ۖ أَفَلَا
يَعْقِلُونَ(68)
Und
wem
Wir
ein
langes
Leben
gewähren,
den
kehren
Wir
in
der
Schöpfung
um.
Wollen
sie
es
denn
nicht
begreifen?(68)
وَمَا
عَلَّمْنَاهُ
الشِّعْرَ
وَمَا
يَنبَغِي
لَهُ
ۚ إِنْ
هُوَ
إِلَّا
ذِكْرٌ
وَقُرْآنٌ
مُّبِينٌ(69)
Und
Wir
haben
ihn
nicht
das
Dichten
gelehrt,
und
es
ziemt
ihm
auch
nicht.
Es
ist
nur
eine
Ermahnung
und
ein
deutlicher
Koran,(69)
لِّيُنذِرَ
مَن
كَانَ
حَيًّا
وَيَحِقَّ
الْقَوْلُ
عَلَى
الْكَافِرِينَ(70)
damit
er
den
warne,
der
lebendig
ist,
und
damit
das
Wort
gegen
die
Ungläubigen
sich
bewahrheitet.(70)
أَوَلَمْ
يَرَوْا
أَنَّا
خَلَقْنَا
لَهُم
مِّمَّا
عَمِلَتْ
أَيْدِينَا
أَنْعَامًا
فَهُمْ
لَهَا
مَالِكُونَ(71)
Haben
sie
nicht
gesehen,
dass
Wir
für
sie
von
dem,
was
Unsere
Hände
gemacht
haben,
Vieh
erschaffen
haben,
worüber
sie
verfügen?(71)
وَذَلَّلْنَاهَا
لَهُمْ
فَمِنْهَا
رَكُوبُهُمْ
وَمِنْهَا
يَأْكُلُونَ(72)
Und
Wir
haben
es
ihnen
dienstbar
gemacht;
so
ist
einiges
davon
ihr
Reittier,
und
einiges
davon
essen
sie.(72)
وَلَهُمْ
فِيهَا
مَنَافِعُ
وَمَشَارِبُ
ۖ أَفَلَا
يَشْكُرُونَ(73)
Und
sie
haben
an
ihm
Nutzen
und
Getränke.
Wollen
sie
denn
nicht
dankbar
sein?(73)
وَاتَّخَذُوا
مِن
دُونِ
اللَّهِ
آلِهَةً
لَّعَلَّهُمْ
يُنصَرُونَ(74)
Und
sie
haben
sich
anstatt
Allahs
Götter
genommen,
auf
dass
sie
Hilfe
finden
mögen.(74)
لَا
يَسْتَطِيعُونَ
نَصْرَهُمْ
وَهُمْ
لَهُمْ
جُندٌ
مُّحْضَرُونَ(75)
Sie
vermögen
ihnen
nicht
zu
helfen,
und
sie
sind
für
sie
eine
bereitstehende
Heerschar.(75)
فَلَا
يَحْزُنكَ
قَوْلُهُمْ
ۘ إِنَّا
نَعْلَمُ
مَا
يُسِرُّونَ
وَمَا
يُعْلِنُونَ(76)
So
betrübe
dich
nicht
ihre
Rede.
Wir
wissen
ja,
was
sie
verbergen
und
was
sie
offenlegen.(76)
أَوَلَمْ
يَرَ
الْإِنسَانُ
أَنَّا
خَلَقْنَاهُ
مِن
نُّطْفَةٍ
فَإِذَا
هُوَ
خَصِيمٌ
مُّبِينٌ(77)
Hat
der
Mensch
nicht
gesehen,
dass
Wir
ihn
aus
einem
Samentropfen
erschaffen
haben?
Und
siehe
da,
er
ist
ein
deutlicher
Gegner.(77)
وَضَرَبَ
لَنَا
مَثَلًا
وَنَسِيَ
خَلْقَهُ
ۖ قَالَ
مَن
يُحْيِي
الْعِظَامَ
وَهِيَ
رَمِيمٌ(78)
Und
er
prägt
Uns
ein
Gleichnis
und
vergisst
seine
eigene
Erschaffung.
Er
sagt:
"Wer
kann
die
Gebeine
wieder
beleben,
wenn
sie
zerfallen
sind?"(78)
قُلْ
يُحْيِيهَا
الَّذِي
أَنشَأَهَا
أَوَّلَ
مَرَّةٍ
ۖ وَهُوَ
بِكُلِّ
خَلْقٍ
عَلِيمٌ(79)
Sag:
"Wieder
beleben
wird
sie
Derjenige,
Der
sie
das
erste
Mal
hat
entstehen
lassen,
und
Er
ist
über
jede
Schöpfung
allwissend."(79)
الَّذِي
جَعَلَ
لَكُم
مِّنَ
الشَّجَرِ
الْأَخْضَرِ
نَارًا
فَإِذَا
أَنتُم
مِّنْهُ
تُوقِدُونَ(80)
Er,
Der
euch
aus
grünem
Baum
Feuer
gemacht
hat,
und
siehe
da,
ihr
zündet
davon
an.(80)
أَوَلَيْسَ
الَّذِي
خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ
بِقَادِرٍ
عَلَىٰ
أَن
يَخْلُقَ
مِثْلَهُم
ۚ بَلَىٰ
وَهُوَ
الْخَلَّاقُ
الْعَلِيمُ(81)
Ist
es
nicht
so,
dass
Derjenige,
Der
die
Himmel
und
die
Erde
erschaffen
hat,
fähig
ist,
ihresgleichen
zu
erschaffen?
Ja
doch,
und
Er
ist
der
Allschöpfer,
der
Allwissende.(81)
إِنَّمَا
أَمْرُهُ
إِذَا
أَرَادَ
شَيْئًا
أَن
يَقُولَ
لَهُ
كُن
فَيَكُونُ(82)
Sein
Befehl,
wenn
Er
etwas
will,
ist
nur,
dass
Er
zu
ihm
sagt:
"Sei!",
und
es
ist.(82)
فَسُبْحَانَ
الَّذِي
بِيَدِهِ
مَلَكُوتُ
كُلِّ
شَيْءٍ
وَإِلَيْهِ
تُرْجَعُونَ(83)
Preis
sei
Dem,
in
Dessen
Hand
die
Herrschaft
über
alle
Dinge
liegt
und
zu
Dem
ihr
zurückgebracht
werdet.(83)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.